管理学 点击: 2014-01-20
地道美国口语俗语
地道美国口语俗语
1. nerd & jock
nerd和jock是美国学生常用的两个俗语。nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。jock则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动。当然,校园中也不乏漂亮的girljocks。
2. egghead
egghead这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:"Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are?" egghead 的意思,就是指书生气很足的知识分子。
3. hick & city slicker
hick和city slicker这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。hick的意思是“乡巴佬,土包子,”而 slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。
4. turkey, shrimp, crab
turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)这三种动物在美国人眼中会是什么人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day(感恩节)和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm。shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。
例如: "You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble." 而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。
5. babyboomer, yuppie, dink, sandwich generation
babyboomer, yuppie(雅皮士), dink(丁克),sandwich generation这四个词反映了美国经济和社会变化。二战结束后的二十年内,美国人口激增,那个时期出生的人在美国被称作baby boomers,因为boom有激增、暴涨之意。yuppie(雅皮士)是指生活在大城市、受过高等教育、生活富裕的成功职业人士。
dinks(double income, no kids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子
的夫妇。sandwich generation则恰恰相反,他们是既要赡养老人,又要抚养下一代,像三明治一样被夹在中间的经济负担较重的一群人。
6. couch potato & mall rat
couch potato和mall rat是两个和美国人生活习惯有关的俗语。couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像一个圆滚滚的土豆。而mallrat当然不会是购物中心的真老鼠,而是指没事儿老喜欢到mall(大商场)里去逛的人。
7. backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel
backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel是四个和汽车有关的常用习语。backseat driver坐在汽车后排,却不停地对前面开车的人指手画脚,因此是指那些自己不在岗位上,但是却喜欢给在位的人提供人家不需要的意见的人。 wheeler-dealer精明能干,是那种善于运用权利和财势在政治或商业活动中为所欲为,独断独行的人。free-wheeler喜欢自由,不受约束,是指那些不愿意遵守自己工作单位的规章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifthwheel 的意思则很好猜出。一辆汽车只有四只轮子,那么,fifth wheel当然是多余的、不受欢迎的人了。
8. green thumb & all thumbs
green thumb和all thumbs也是两个很有意思的俗语。green thumb指善于养花种草的人,这些人总是能把花园收拾得绿色怡人,养出来的花草光亮健康,羡煞那些费了很多劲儿,种出来的花草蔬菜却总是半死不活的人。所以,green thumb就是那些很会养花种草的人。如果说一个人是all thumbs会是什么样呢?想想看,拇指虽好,可要是十个指头都长成短短粗粗的拇指,干起活来肯定很难受。因此all thumbs便是形容一个人笨手笨脚。
9. penny-pincher & cheapskate
penny-pincher和cheapskate都是指花钱很小心、吝啬的人。penny是一美分,pinch 意为“捏”,顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去MacDonald。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。从这个意义上说,cheapskate比penny-pincher更具有贬义。
10. springchicken & lame duck
springchicken和lameduck是指春天孵出的小鸡和瘸腿的鸭子吗?当然不是,读一读下面这两句话,猜猜它们的意思吧。
(1)The woman said, "I'm over forty, so I'm not a spring chicken anymore."
(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the
election. He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers。
实际上,springchicken 意为“年轻人,缺乏经验的人”,lame duck是指“竞选连任失败、即将卸任的官员”,也用来指“不中用的人”。任何美国官员——从市长、州长、参议员到总统——都有可能因无能而被称为lame duck。 怎么样?被这些奇妙有趣的美国俗语迷住了吗?它们不仅可以帮你讲一口令人刮目相看的地道美语,还能让你领略到丰富多彩的美国人的生活。多了解一些习惯用语,渐渐地英语对你来说将不再枯燥和乏味,而成为a piece of cake(小菜一碟)了,不是吗?
美国最In俗语大全
1. nerd和jock
这是美国学生常用的两个俗语。nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。jock则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长Americanfootball和basketball等各种体育运动。当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks。
2. egghead
这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:Sure, all the eggheads loveStevenson. But how many eggheads do you think there are。egghead的意思,就是指书生气很足的知识分子。
3. hick和city slicker
这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。hick的意思是“乡巴佬,土包子,”而slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。
4.turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)
这三种动物在美国人眼中会是什么人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day和
ChristmasDay家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm。shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:You maycall Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made therest of Europe tremble。而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。
5. baby boomer, yuppie(雅皮士), dink(丁克),sandwich generation
这四个词反映了美国经济和社会变化。二战结束后的20年内,美国人口激增,那个时期出生的人在美国被称作babyboomers,因为boom有激增、暴涨之意。yuppie(雅皮士)(young urbanprofessionals)是指生活在大城市、受过高等教育、生活富裕的成功职业人士。dinks (double income, nokids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子的夫妇。
sandwichgeneration则恰恰相反,他们是既要赡养老人,又要抚养下一代,像三明治一样被夹在中间的经济负担较重的一群人。
6. couch potato和mall rat
这是两个和美国人生活习惯有关的俗语。couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像一个圆滚滚的土豆。而mall rat当然不会是购物中心的真老鼠,而是指没事儿老喜欢到mall(大商场)里去逛的人。
7. backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel
这是四个和汽车有关的常用习语。backseatdriver坐在汽车后排,却不停地对前面开车的人指手画脚,因此是指那些自己不在岗位上,但是却喜欢给在位的人提供人家不需要的意见的人。wheeler-dealer精明能干,是那种善于运用权利和财势在政治或商业活动中为所欲为,独断独行的人。free-wheeler喜欢自由,不受约束,是指那些不愿意遵守自己工作单位的规章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifthwheel的意思则很好猜出。一辆汽车只有四只轮子,那么,fifth wheel当然是多余的、不受欢迎的人了。
8. green thumb和all thumbs
这也是两个很有意思的俗语。green thumb指善于养花种草的人,这些人总是能把花园收拾得绿色怡人,养出来的花草光亮健康。所以,greenthumb就是那些很会养花种草的人。如果说一个人是allthumbs会是什么样呢?想想看,拇指虽好,可要是十个指头都长成短短粗粗的拇指,干起活来肯定很难受。因此allthumbs便是形容一个人笨手笨脚。
9.penny-pincher和cheapskate
这两个俗语都是指花钱很小心、吝啬的人。penny是一美分,pinch意为“捏”,顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去McDonald。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。从这个意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。
10. spring chicken和lame duck
是指春天孵出的小鸡和瘸腿的鸭子吗?当然不是,读一读下面这两句话,猜猜它们的意思吧。(1)The woman said, over forty, so I'm not a spring chicken any more。
(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost theelection. He still has six weeks left in office but there's nothing todo except to pack up his papers。
实际上,spring chicken意为“年轻人,缺乏经验的人”,lame duck是指“竞选连任失败、即将卸任的官员”,也用来指“不中用的人”。任何美国官员——从市长、州长、参议员到总
统——都有可能因无能而被称为lame duck
常见俗语
20个常见的英语俗语,意思真是你想的那样么?
Those of us who grew up with English as our first language have been exposed to idioms and idiomatic expressions for most of our lives. They may have confused us a little when we were children, but explanation and constant exposure not only increased our understanding of them, but likely drew them into our own vernacular. If you're in the process of learning the English language, you may come across some of these and not be entirely sure what they mean. Here's a list of 20 that you're likely to come across fairly often:
对于将英语作为母语的人而言,在成长过程中接触过太多的习语和俚语。年幼的我们当时可能会有些困惑,但由于听到过解释并不断地接触那些习语,这非但提升了我们的理解,甚至还让我们将其转变成了自己的俗语。如果你正处于学英语的过程中,你可能就会碰到其中的一些,却吃不透它的意思。以下的20个就是你经常会看到的:
1. A Chip on Your Shoulder
你肩上的一片薯片(耿耿于怀)
No, this doesn't mean that you've dropped part of your snack. To have a chip on one's shoulder implies that the person is carrying around some grudge or bad feelings about something that happened in the past…like having walked through the wreckage of a building, and ended up with a chip of that building stuck to them for years afterward.
不,这并不是指你零食掉了一片。一个人肩上有片薯片暗指那个人对过去发生的事情还怀着怨恨或者不良情绪。就像从一处建筑残骸旁走过,而多年后身上仍有那时留下的灰一样。
2. Bite Off More Than You Can Chew
一口吃成大胖子
Like taking a HUGE bite of a sandwich that will fill your mouth up so much that you can't move your jaw, this idiom implies that you've taken on more than you can handle successfully. An example would be agreeing to build ten websites in a week when normally you can only handle five.{sandwich的谚语}.
这就好似你咬了一大口三明治,嘴巴被塞得满满的,以至于下巴也动弹不得,这个习语暗指你所接收的东西超出了你的掌控。举个例子,你在一周内建立了十个网站,事实上你只能管理其中的五个。
3. You Can't Take It With You
赤条条地走
You can't take anything with you when you die, so don't bother hoarding your stuff . Live now, because all your stuff is going to be around long after you're gone.
当你死后你无法带走任何东西,所以不要对你的身外之物恋恋不舍了。活在当下,因为你的一切身家在你走后很长时间里都会安然无恙。
4. Everything But the Kitchen Sink
除了水槽外的一切(无所不包;一应俱全)
This implies that nearly everything has been packed/taken/removed. For instance, if someone said: "The thieves stole everything but the kitchen sink!" it meant that they took everything they could carry; it's damned hard to remove a sink and carry it around.
这句是暗指所有的东西都被打包/带走/移动了。比如,若有人说:“小偷除了水槽,其他都偷走了!”意思就是说他们把能偷的都偷了;但要搬走水槽就难如登天了。
5. "Over My Dead Body"
“除非我死了”(想都别想)
When the only way you'll allow something to happen is if you're no longer alive to stop it.
你唯一能允许此事发生的情况就是你已与世长辞了。
6. Tie the Knot
喜结良缘
To get married. This is left over from the old tradition of handfasting, wherein the hands of the bride and groom would be tied together with a length of ribbon to symbolize that their lives were fastened together permanently.
就是指结婚。这是流传下来的旧式传统婚约,行礼时新娘和新郎的手会被一条丝带绑在一起,这象征着彼此将永远生活在一起。
7. Don't Judge a Book By Its Cover
不要从书的封面来评断(不要以貌取人)
Things aren't always what they appear to be at first glance, so it's a good idea to give something a chance, even if its outward appearance isn't immediately attractive.
万事并非总是如第一眼看到的那样,所以不妨给某些事物一次机会,即使其表面不够抓人眼球。
8. When Pigs Fly
当猪会飞的时候
This means "never". Pigs aren't about to sprout wings and take flight anytime soon, so if someone says to their kid that they can get a forehead tattoo when pigs fly, it's not gonna happen.
这是暗指“永无可能”。因为猪是不会长出翅膀飞上天的,所以有人会这样对小孩说,当猪会飞了就可以纹头纹,意思就是不可能。
9. A Leopard Can't Change His Spots
豹子改变不了它的斑点(江山易改,本性难移)
Basically: you are who you are. Just like a leopard can't concentrate really hard and change the pattern on its skin, people can't change who they really are at heart.
基本就是说:你就是你。正如豹子无论怎么折腾也改变不了它皮肤上的图案一样,人们也无法改变其本性。
10. Wear Your Heart on Your Sleeve
把心放在袖管上(表露感情)
To freely show and express all of your emotions, as though your heart were on the outside of your body.
尽情地表达出你所有的情感,想象成你的心是在身体外面一样。
11. Bite Your Tongue!
咬住你的舌头!(安静)
Stick your tongue between your teeth (gently), and then try to speak. You can't say a word, can you? To bite one's tongue means to stay quiet: literally to hold the tongue still so it can't make a sound. This goes along with:
把你的舌头放在双齿之间(轻轻地),然后试着讲话。你一个字也说不出来,是吧?让某人咬住牙齿就是指“保持安静”:字面意思就是咬住舌头,不让它发出声音。这有点像:
12. Put a Sock In It
闭上你的乌鸦嘴{sandwich的谚语}.
The idea behind this is that if you stuffed a sock in your mouth, you'd be quiet… so if you tell someone to "put a sock in it", you're telling them to shut up.
意思是如果你的嘴里塞了一只袜子,你就能安静了...所以如果你告诉某人“闭上你的乌鸦嘴”,你就是在让他闭嘴。
13. Let Sleeping Dogs Lie
不要哪壶不开提哪壶
If a couple of dogs had been fighting and are now sleeping peacefully, it's best to just leave them alone. The idea behind this one is to avoid bringing up old arguments so they'll just be argued about again.
如果两只狗打完架,此时正安静地休息,最好是让它们自个儿呆着。意思就是不要提先前的矛盾了,免得争论再次爆发。
14. Foam at the Mouth
嘴上冒泡(怒火中烧)
To hiss and snarl in anger like a rabid dog (whose mouth would be foamy as he jumps around like crazy and tries to bite people.)
像疯狗一样发出嘘声和咆哮(它的嘴上全是泡沫,气急败坏地跳起来咬人。)
15. A Slap on the Wrist
轻拍手腕(轻微惩罚)
A very, very mild punishment. To be slapped on the wrist doesn't hurt much, and isn't a deterrent from misbehaving again. 非常,非常温和的惩罚。因为拍一下手腕不会造成任何伤痛,并且对不当的行为也无威慑力。
16. You Are What You Eat
你即所食
This is the idea that everything you eat influences your health and well-being. If you eat nothing but junk food, you'll end up unhealthy and malnourished, so be sure to eat a well-balanced diet.
这句习语的意思就是你吃的食物会影响你的健康和幸福。如果你只吃垃圾食品,最终只会变得不健康和营养不良,所以一定要均衡饮食。
17. "It's a Piece of Cake!"
“一小块蛋糕而已!”(小菜一碟)
…meaning that it's incredibly easy. No-one has a difficult time eating a piece of cake, do they?
...意思就是超级简单。任何人吃一小块蛋糕都没问题,是吧?
18. It Takes Two to Tango
探戈是双人舞(一个巴掌拍不响)
A person can't dance the tango alone, nor can they fight by themselves either. If an argument has occurred, there were two people involved, so two were responsible.
没有人可以独自跳探戈,也没有人可以一个人打起架来。若有争吵发生,事出两人身上,所以都应负责。
19. Head Over Heels
欣喜若狂
To be incredibly excited and joyful, particularly with regard to being in love. Imagine someone so happy that they do cartwheels down the street: like that.
难以置信地激动与喜悦,尤其是指陷入爱河的人。想象某人高兴地在街上翻跟斗:说的就是那种情形。
20. An Arm and a Leg
代价惨烈
When something is so ridiculously expensive that you might have to sell your own body parts in order to afford it, it's said to cost "an arm and a leg".
有些东西贵得离谱时,可能你只有卖掉身上的器官才买得起,那就可以说“an arm and a leg”.
10句奇妙有趣的美国俗语
10句奇妙有趣的美国俗语
每种语言都有一些生动有趣的词汇,用以形容人的不同特性。美国口语中经常使用的一些描述各种人的习惯用语不仅能让你了解美国文化,而且有助于掌握更地道、更纯正的美式口语。
下面是一些有趣的例子:
1. nerd和jock是美国学生常用的两个俗语。nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。jock则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动。当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks.
2. egghead这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:Sure, all the eggheads loveStevenson. But how many eggheads do you think there are. egghead的意思,就是指书生气很足的知识分子。
3. hick和city slicker这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。hick的意思是“乡
巴佬,土包子,”而slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。
4.turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)这三种动物在美国人眼中会是什么人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm. shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the restof Europe tremble.而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。
5.baby boomer, yuppie(雅皮士), dink(丁克),sandwich
generation这四个词反映了美国经济和社会变化。二战结束后的二十年内,美国人口激增,那个时期出生的人在美国被称作babyboomers,因为boom有激增、暴涨之意。yuppie(雅皮士)(young urban
professionals)是指生活在大城市、受过高等教育、生活富裕的成功职业人士。dinks (double income, no kids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子的夫妇。sandwich generation则恰恰相反,他们是既要赡养老人,又要抚养下一代,像三明治一样被夹在中间的经济负担较重的一群人。
6. couch potato和mall rat是两个和美国人生活习惯有关的俗语。couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像一个圆滚滚的土豆。而mall rat当然不会是购物中心的真老鼠,而是指没事儿老喜欢到mall(大商场)里去逛的人。
7. backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel是四个和汽车有关的常用习语。backseat driver坐在汽车后排,却不停地对前面开车的人指手画脚,因此是指那些自己不在岗位上,但是却喜欢给在位的人提供人家不需要的意见的人。wheeler-dealer精明能干,是那种善于运用权利和财势在政治或商业活动中为所欲为,独断独行的人。free-wheeler喜欢自由,不受约束,是指那些不愿意遵守自己工作单位的规章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifth wheel的意思则很好猜出。一辆汽车只有四只轮子,那么,fifth wheel当然是多余的、不受欢迎的人了。
8. green thumb和all thumbs也是两个很有意思的俗语。green thumb指善于养花种草的人,这些人总是能把花园收拾得绿色怡人,养出来的花草光亮健康,羡煞那些费了很多劲儿,种出来的花草蔬菜却总是半死不活的人。所以,green thumb就是那些很会养花种草的人。如果说一个人是allthumbs会是什么样呢?想想看,拇指虽好,可要是十个指头都长成短短粗粗的拇指,干起活来肯定很难受。因此all thumbs便是形容一个人笨手笨脚。
9.penny-pincher和cheapskate都是指花钱很小心、吝啬的人。penny是一美分,pinch意为“捏”,顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去MacDonald。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。从这个意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。
10. spring chicken和lame duck是指春天孵出的小鸡和瘸腿的鸭子吗?当然不是,读一读下面这两句话,猜猜它们的意思吧。(1)The woman said,over forty, so I'm not a spring chicken any more.(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has
sixweeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers.实际上,spring chicken意为“年轻人,缺乏经验的人”,lame duck是指“竞选连任失败、即将卸任的官员”,也用来指“不中用的人”。任何美国官员——从市长、州长、参议员到总统——都有可能因无能而被称为lameduck。
新西兰俚语俗语大全
新西兰俚语俗语大全
新西兰俚语俗语大全新西兰俚语俗语大全
A
A&E (Accident and Emergency room at a hospital)
Aeroplane (airplane)
Afternoon tea (a short break from work in afternoon)
Agro (aggressive/aggression)
Aluminium (aluminum)
American hotdog (hotdog)
Aotearoa (Maori name for New Zealand)
Arse (Ass)
Asphalt (pronounced "ash-felt")
Aussie (Australian)
B
Basin (bathroom sink)
Bassinet (baby cradle)
Bach (small holiday house, usually at the beach){sandwich的谚语}.
Bathroom (room containing a bath/shower, not a euphemism for toilet) Bench (kitchen counter)
Berm (grass strip at side of road)
Biscuit (cookie)
Bloke (man)
Bog (toilet)
Bonk (sexual intercourse)
Bonnet (car hood)
Boot (car trunk)
Boxing day (a public holiday on December 26th)
Buggered (exhausted)
Bum (butt)
Bush (forest or scrub wilderness)
Bush shirt (kind of woolen outdoors shirt)
Button-up (button-down)
C
Candyfloss (cotton candy)
Capping (university graduation ceremony)
Caravan (small towed mobile home)
Carton (box)
Cellotape (scotch tape)
Cheeky (humorously impertinent)
Chemist (pharmacy/drugstore)
Chilly bin (portable insulated cooler box)
Chips (french fries)
Chippy (carpenter)
Chook (slang for chicken)
Cinema (movie theatre)
Circular (mailbox flier)
Cocky (farmer, esp. cow-cocky)
College (high school, not university)
Commentator (announcer)
Cordial (generic sweet colored drink)
Cornflour (cornstarch)
Cot (child's crib)
Courgette (zucchini)
Crackers (crazy)
Crayfish (edible lobster-like saltwater crustacean)
Creche (daycare center)
Creek (stream)
Crib (South Island equivalent of "bach")
Crook (sick)
D
Dag (humorous person)
Dairy (small shop that sells dairy products and other incidentals)
Dear (expensive)
Dinner suit (tuxedo)
Dodgems (bumper cars)
Docking (castrating lambs)
Dole (unemployment benefit)
Doughnut (kind of cake filled with cream and jam, not an American donut) Draughts (checkers - the board game)
Duster (blackboard eraser)
Dummy (baby pacifier)
Dunny (toilet)
Duvet (comforter on bed)
Dux (academically top student in final year high school class)
E
Earth (electrical ground)
Entree (appetizer, not main course)
Enzed (New Zealand, i.e., N.Z.)
Electorate (local voting district)
Exercise book (school workbook)
F
Felt-tip pen (marker pen)
Filled roll (sub sandwich)
Film (movie)
Fizzy drink (soda pop, i.e., carbonated softdrink)
Flannel (washcloth)
Flat (apartment)
Flat out (full speed)
Flat stick (full speed)
Flatmate (someone you share a flat with)
Flog (steal)
Floor it (accelerate fast)
Footpath (sidewalk)
Form 1 - Form 7 (grades at intermediate and secondary school)
Fortnight (two weeks)
Freezing works (meat processing factory)
Frock (dress)
G
Gallops (kind of horse racing)
Gidday (hello)
Give it heaps (try hard)
Glovebox (car glove compartment)
Godzone (New Zealand)
Good nick (good condition)
Grotty (run-down/worn-out/dirty)
Ground floor (first floor)
Gumboots (rubber boots)
H
Handbag (purse)
Hangi (Maori underground cooking pit)
Hard case (wicked personality)
Headmaster/Headmistress (school principal)
Health camp (vacation camp for underprivileged children)
Health stamp (postage stamp supporting health camps)
Heaps (lots, as in "give it heaps")
Herb (is pronounced "herb", not "erb")
Hire (rent)
Hockey (field hockey, not ice hockey)
Hokey-pokey (an ice-cream flavor)
Holiday (vacation)
Hoon (lout)
Hooray (goodbye)
Hotdog (corndog)
Hot water cupboard (linen closet containing hot water heater)
Hot water cylinder (household hot water heater)
I
Ice block (popsicle)
Intermediate school (junior-high school)
J
Jandals (flip-flops, i.e., kind of footwear)
Janola (bleach)
Jelly (jello)
Jellymeat (canned pet food)
Jersey (sweater)
Judderbar (speed bump){sandwich的谚语}.
Jug (kettle){sandwich的谚语}.
Jumper (sweater)
K
Kindy (kindergarten)
Kip (sleep)
Kiwi (New Zealander or flightless bird native to New Zealand, never a
contraction of kiwifruit)
Knackered (exhausted)
Knickers (underwear/panties)
Kumara (sweet potato)
L
Ladybird (ladybug)
Lavatory (toilet)
Lay by (lay away)
Lemon squash (lemonade)
Lemonade (clear, lemon-flavored softdrink, e.g., 7-Up or Sprite)
Lift (elevator)
Local rag (local newspaper)
Lolly (sweet)
Long drop (outdoor toilet built over a hole in the ground)
Loo (toilet)
Lounge (living room)
Lounge suite (sofa)
M
Maori (indigenous people of New Zealand)
Mark (exam/assignment grade, e.g., "my mark in the exam was 75%") Marrow (overgrown zucchini)
Mate (friend)
Metal road (gravel road)
Milo (hot chocolate drink)
Mince (ground beef)
Morning tea (a short break from work in the morning)
Motorway (freeway)
Mountain oysters (testicles from castrated lambs)
Mr. Whippy (van that sells ice-cream cones)
Mum (Mom)
N
Nana (grandmother)
Nappy (diaper)
Netball (basketball-like sport played by women)
Nick (steal)
Note (monetary bill)
Nought (zero)
O
O.E. (Overseas Experience - a prolonged period traveling/working/vacationing overseas)
Oz (Australia)
P
Paddock (field)
Pakeha (person of European descent)
Pamphlet (brochure)
Panelbeater (automobile body shop)
Paper (class at university)
Paua (abalone)
Pawpaw (papaya)
Pavlova (kind of dessert)
Petrol (gasoline)
Petrol station (gas station)
Pictures (movies)
Pikelet (small pancake)
Pinch (steal)
Pissed (drunk)
Pissed off (annoyed)
Pissing down (raining hard)
Plaster (bandaid)
Plonk (cheap
wine)
Plonked (drunk)
Pom (Englishman)
Post a letter (mail a letter)
Pram (baby carriage)
Primary school (elementary school)
初二英语竞赛试题(成语与谚语小结)
初二英语竞赛试题(成语与谚语)
一.阅读下列有趣的谚语,猜测它们的意思。
1.a small potato A.讨人喜欢的人
2. a big cheese B大而没用的东西
3. Sandwich man C 大人物
4. a smooth apples D 赚钱养家糊口
5. a piece of cake E 精华,精髓
6. pie in the sky F 渺茫的希望,不能实现的诺言
7. earn one’s bread G 胸前及背后挂上广告牌的人
8. the cream H 容易做的事
9. in apple-pie order I 小人物,无足轻重的人
10. a white elephant J 井然有序
二.阅读与时间有关的成语,猜测它们的意思。
1 How time flies. A. 这是迟早问题
2 Time and tide wait for no man. B. 时不我待
3 Time cures all things C. 小洞不补,大侗吃苦
4.It’s a matter of time. D.欢乐不觉时光过
5.A man can’t spin and reel at the same time. E.岁月既往,一去不回
6.A stitch in time saves nine. F. 路遥知马力
7.Happiness takes no account of time. G.时间飞逝
8.Lost time is never found again. H. 时间就是金钱
9.Time tries all. I. 时间是医治一切创伤的良药
10.Time is money. J.一心不能二用
三.阅读下面与动物有关的成语,猜测它们的意思。
11.Let the cat out of bag. 1.Love me,love my dog.
2.Every dog has its day. A.不要班门弄斧。(不要教鱼游泳)
3.Birds of a feather flock together. G凡人皆有得意日。
4.Don’t put the cart before the horse. B爱屋及乌。 5A bird in hand is worth two in the H江山易改,本性难移。
bush. C鸟以群分,物以类聚。
6.The early birds catch the worm. I 好鱼居水底。
7.The fox may grow grey, but never D双鸟在林不如一鸟在手 good. J不要本末倒置。
8.The best fish swim near the bottom. E良马无劣色。
9.Never offer to teach fish to swim. K. 早起的鸟儿有虫吃。
10.A good horse can’t be a bad color. F泄露秘密。