exo对联

经典语录大全  点击:   2013-09-19

exo对联篇一

江苏省江阴市长泾片2016届中考语文模拟试题

江苏省江阴市长泾片2016届中考语文模拟试题

一、积累与运用(25分)

1、根据课文默写。(10分)

(1) ,关山度若飞。(《木兰诗》)

(2)居高声自远, 。(虞世南《蝉》)

(3)晓战随金鼓, 。( 《塞下曲六首》)

(4) ,相失万重云。(杜甫《孤雁》) (5) ,春风不度玉门关 。(王之涣《凉州词》)

(6)晴空一鹤排云上, 。(刘禹锡《秋词》) (7) ?门前流水尚能西。(苏轼《 》) (8) ,相伴过年华。(葛天民《迎燕》)

2、下列选项中字形和注音都有错误的一项是(3分)( )

A、温馨(xīn) 浮想联篇(piān) B、 庖代 (báo) 肆无忌殚(dàn) ....

C、 褒贬(bāo) 赅人听闻 (hài) D、 婆挲 (suō) 销声匿迹(nì) ....

3、下列各句中,加点词语使用有错误的一项是(3分)( )

A、“一寸光阴一寸金。”我们要做有志而勤奋的新一代少年,做驾驶时间的主人。 ..

B、梅雨潭闪闪的绿色招引着我们,我们开始追捉她那离合的神光。 ..

C、我细细观赏它的嫩芽,以揠苗助长的心情,巴不得它长得快,长得茂盛。 ....

D、表现庄严的主题,除了常见的慷慨激昂的笔调,还可以有其他的风格。 ....

4、下面文段加点词的解释有错误的一项是(3分)( )

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,....

略无慕艳意。

A、被:同“披”,穿着 B、腰:挂在腰间

C、臭:气味 D、敝:破

5、下列对《西游记》和《水浒传》的有关叙述错误的一项是(3分)( )

A、《西游记》的作者运用了浪漫主义手法描绘了一个奇妙的神话世界,花果山水帘洞洞口的对联是:花果山福地,水帘洞洞天。

B、《西游记》中,孙悟空最具有反抗精神的故事章节是:大闹天宫。天宫是人间朝廷的代称;玉帝是封建皇帝的化身;孙悟空是人民意愿的化身和民主主义思想的代表。

C、杨志押送的生辰冈在黄泥岗被一批贩枣客人所劫。原来这群贩枣客就是晁盖、吴用等人假扮的,贩酒客则是刘唐所扮。原先两桶酒皆为好酒,他们先喝一通引诱杨志等人。后来第一贩枣客人偷喝是为了让杨志麻痹,第二人偷喝时则乘机在瓢中放了药,因偷喝未果所以蒙汗药进入了剩下的酒中。

D、《水浒传》这部小说最闪光的思想在于:它将封建统治者视为“盗贼草寇”的起义农民给予充分肯定,并深刻

揭示了农民起义的社会根源:即上至皇帝和高俅这样的大臣,下至大小官吏的横行霸道、昏庸无能,致使民不聊生,尖锐的阶级矛盾逐渐加深。

6、阅读《水浒传》片段,完成以下试题。(3分)

话说那酸枣门外三二十个泼皮破落户中间,有两个为头的,叫张三、李四,接将来,智深也却好去粪窖边,看见这伙人都不走动,只立在窖边,齐道:“俺特来与和尚作庆。”智深道:“你们既是邻舍街坊,都来廨宇里坐地。”张三、李四便拜在地上,不肯起来。只指望和尚来扶他,便要动手。智深见了,心里早疑忌道:“这伙人不三不四,又不肯近前来,莫不要攧洒家?那厮却是倒来捋虎须!俺且走向前去,教那厮看洒家手脚。”智深大踏步近前,去众人面前来,那张三、李四便道:“小人兄弟们特来参拜师父。”口里说,便向前去,一个来抢左脚,一个来抢右脚。智深不等他占身,右脚早起,腾的把李四先踢下粪窖里去。张三恰待走,智深左脚早起,两个泼皮都踢在粪窖里挣扎。后头那二三十个破落户,惊的目瞪口呆,都待要走。智深喝道:“一个走的,一个下去!两个走的,两个下去!”

(1)选文节选自《水浒》第七回,请你使用对偶的方法,结合选文的内容,给它起个题目: ,豹子头误入白虎堂。

(2)结合选文内容,分析鲁智深人物性格特点。

二、阅读与赏析(共39分)

(一)袁涣传(12分)

袁涣,陈郡扶乐人也。郡命 为功曹,后辟分府,举高第。刘备之为豫州,举涣茂才。后避地江淮间,为袁术所命。术每有所咨访,涣常正议,术不能抗,然敬之不敢不礼也。顷之,吕布击术于阜陵,涣往从之,遂复为布所拘留。布初与刘备和亲,后离隙。布欲使涣作书詈辱备,涣不可,再三强之,不许。布大怒,以兵胁涣曰:“为之则生,不为则死。”涣颜色不变,笑而应之曰:“涣闻唯德可以辱人,不闻以骂。使彼固君子邪,且不耻将军之言,彼诚小人邪,将复将军之意,则辱在此不在于彼。且涣他日之事刘将军,犹今日之事将军也,如一旦去此,复骂将军,可乎?”布惭而止。

布诛,涣得归太祖(指曹操)。涣言曰:“夫兵者,凶器也,不得已而用之。鼓之以道德,征之以仁义,兼抚其民而除其害。夫然,故可与之死而可与之生。公明哲超世,古之所以得其民者,公既勤之矣,今之把以失其民者,公既戒之矣,海内赖公,得免于危亡之祸,然而民未知义,其唯公所以训之,则天下幸甚!”太祖深纳焉。是时新募民开屯田,民不乐,多逃亡。涣白太祖曰:“夫民安土重迁,不可卒变,易以顺行,难以逆动,宜顺其意,乐之者乃取,不欲者勿强。”太祖从之,百姓大悦。迁为梁相,为政崇教训,恕思而后行,外温柔而内能断。以病去官,百姓思之。前后得赐甚多,皆散尽之,家无所储,终不问产业,乏则取之于人,不为白敫 察之行,然时人服其清。时有传刘备死者,群臣皆贺;涣 以尝为备举吏,独不贺。

7、下列句中的“之”与“犹今日之事将军也”中的“之”意义和用法相同的一项是( )(2分)

A、辍耕之垄上 B、 鸣之而不能通其意

C、 悍吏之来吾乡 D、故时有物外之趣

8、下列对原文的叙述和分析,不正确的一项是 ( )(2分)

A.袁涣感念刘备的知遇之恩,分手后遇事亦处处维护刘备的形象,身在曹营而心系故主。

B.袁涣不畏权势,据理力争,体察民情,受到人民的敬重。

C.袁涣反对不义的战争,力劝曹操不可发动师出无名的战争。

D.袁涣温和坦诚,重义轻利,不炫耀自己邀取功名,对曹操屡有劝谏,受到了曹操的器重。

9、解释下列句中加点词:(4分)

(1)再三强之,不许 (2)彼诚小人邪 ..

(3)且不耻将军之言 (4)涣白太祖 ..

10、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(4分)

(1)然敬之不敢不礼也。

译文:

(2)古之所以得其民者,公既勤之矣。

译文:

(二)(4分)

春 日

(宋)吕祖谦

短短菰蒲①绿未齐,汀洲②水暖雁行低。

柳阴小艇无人管,自送流花下别溪。

【注释】①菰蒲:茭白,菖蒲。②汀洲:水中小洲。

11.诗歌一、二两句中哪些景物体现了季节的什么特点?(请结合诗句具体说明)(2分)

12.这首诗表达了诗人怎样的情感?(2分)

(三)《凶手WiFi》 (9分)

①近日,一群来自丹麦的女学生用水芹种子进行实验,得出了惊人的发现:WiFi信号可能会损害健康。

②由于学校没有监测大脑活动的设备,女孩们选择了水芹种子作为研究对象。她们将12个装有水芹种子的

盘子平分为两组,其中一组放在没有任何WiFi信号的房间里;另一组则放在两台运行中的无线路由器旁边。十二天的时间里,覆盖有WiFi的房间内,大多数种子变成了褐色,然后死亡。而另一间房里的种子则正常生长。

③虽然有人认为,种子之所以在覆盖有WiFi的房间中死掉,可能是路由器散热所致。但此项实验结果还是

加剧了人们对WiFi辐射的恐惧感,有些家长和教师们要求校园内禁止安置无线路由器。

④与此同时,实验也得到了荷兰研究者的力挺。三年前,荷兰的科学家选用白蜡树作为研究对象,他们将

这些树木分别放在距六个辐射源0.5米处的位置,辐射源的频段介于2412赫兹到2472赫兹,功率为100毫瓦——和无线路由器相似。靠近辐射源种植的树木,树叶上出现了“具有类似铅光泽”的物质,导致叶片的上下表皮死亡,最终掉落。{exo对联}.

⑤但是,美国的一些研究者对这些研究成果表示怀疑,他们认为,由于WiFi采用的是低强度的无线电波传

输信号,其威力只是微波的十万分之一。在一间覆盖WiFi的屋子里待上一年,受到的辐射量仅相当于用手机进行20分钟通话。

⑥不过需要提醒的是,如果WiFi使用不正确,也极可能对人体造成伤害。那么,作为普通用户,在使用无.

线路由器时应该注意什么呢?

⑦首先,人体接受的辐射量跟频率有关,频率越高,伤害越大。因此,家中没有必要使用功率过大的无线

路由器。

⑧其次,辐射危害大小还跟距离有关,距离越远,危害越小。如果家中有孕妇、小孩、老人或免疫力低下

者,最好让无线路由器与他们的活动范围保持较远的距离。

⑨第三,最好不要将WiFi设备放置在卧室内,尤其是放在床边。如果不使用WiFi,最好将无线路由器关闭,以降低不必要的风险。

⑩还有,别在腿上使用笔记本电脑,最好将电脑放在桌子或托架上。

13.人们在使用WiFi时应该注意哪些问题?(3分)

14.第②段使用了哪些说明方法?有什么作用?(3分)

15.第⑥段中加点的“极”字能否删去?为什么?(3分)

(四)小扇轻摇的时光(14分)

1)放暑假了,母亲一直盼望我 回乡下住几天。她知道我打小就喜欢吃些瓜呀果的,所以每年都少不了要在地里种一些。待我放暑假的时

候,那些瓜呀果的正当时,一个个在地里静静地躺着,十分诱人,专等我回家来吃。

2)天气炎热,我懒在空调间里怕出来,回家的行程一拖再拖。眼看着假期已过一半了,我还没有回家的意思。母亲沉不住气了,打来电话说:“你再不回来,那些瓜果都要熟得烂掉了。”

3)再没有懒下去的理由了。于是带着儿子,顶着烈日,坐了几个小时的车,回到了生我养我的小村庄。

4)村里的人是看着我长大的,看见我,亲切得如同自家的孩子,远远地就递过话来:“梅,又回来看妈了?”我笑着答应。就听到他们在背后说:“这孩子真孝顺,一点不忘本。”我心里涌满羞愧。我其实什么也没做啊,

只是偶尔把自己送回来给想念我的母亲看看,就被村里人夸成孝顺了。

5)母亲知道我回来,早早地把瓜摘下来,放在井里面冰着——那可是我最喜欢吃的梨瓜和香瓜。母亲又把家里唯一的一台大电扇搬到我儿子身边,给他吹风。

6)我很贪婪地捧着瓜果啃,母亲在一旁心满意足地看。母亲兴奋地说:“地里面结得多着呢,你多呆些日子,保证你天天有瓜吃。”我笑笑,有些口是心非地说:“好。”儿子却在一旁大叫起来:“不行不行。外婆,你家太热了!”

7)母亲诧异地问:“有大电扇吹着还热?”

8)儿子不屑了,说:“大电扇算什么?我家有空调。你看你家连卫生间还没有呢。”

9)我立即用严厉的眼神制止了儿子,对母亲笑笑:“妈,别听他的,有电扇吹着,不热的。”

10)母亲没再说什么,走进厨房,去给我们忙好吃的了。

11)晚饭后,母亲把那台大电扇搬到我屋里,有些内疚地说:“让你们热着了,明天你就带孩子回去吧,别让孩子在这里热坏了。”

12)我笑笑,执意要坐在外面纳凉。母亲先是一愣,继而脸上写满笑意。她忙不迭地搬了躺椅到外面。我仰面躺下,望着天空,手上拿一把母亲递过来的蒲扇,慢慢摇着。虫鸣在四周此起彼伏地响起,南瓜花在夜里静静地开放。月亮升起来了,皎洁的月光洒满寂静的小院。恍惚间,月下有个小女孩儿,手拿小扇儿,追扑流萤。依稀的,都是儿时的光景啊。

13)母亲在一旁开心地说着话,唠唠叨叨的,都是些让她怀恋的旧时光。母亲在那些旧时光里沉醉。

14)月色如水,我放松的心似水中的一根柔柔的水草,迷迷糊糊地就睡过去了。母亲的话突然喃喃地在耳边响起:“冬英你还记得不?就是那个跟男人打赌,一顿能吃二十个包子的冬英。”

15)“记得,长得粗眉大眼的,干起活儿来,大男人也赶不上她。”

16)“她死了。”母亲语调忧伤地说,“早上还好好的,还吃两大碗粥呢。准备去地里锄草的,还没走到地里呢,突然倒下,就没气了。”

17)“人啊!”母亲叹一声。

18)“人啊!”我也叹一声。心里面突然警醒:这样小扇轻摇,与母亲相守的时光,一生中能有几回呢?暗地里打算好了:明天,是决计不回去的了,我要在这儿多住几天,好好把握这小扇轻摇的时光。

16.试着概括本文主要写了我和母亲之间发生的哪些故事?(3分)

17.试赏析“我很贪婪地捧着瓜果啃,母亲在一旁心满意足地看。”(3分)

18.选文中加横线部分的有何表达作用? (4分)

19. 说说选文标题“小扇轻摇的时光”的理解。 (4分)

三、表达与交流(66分)

20.阅读下面材料,根据要求答题。(6分) 最近网上掀起了一起骂战,骂战的起因据说是TFBOYS的一名00后粉丝上传了一个视频,在视屏里骂EXO,

exo对联篇二

comparison in discourse 话语分析

汉英篇章对比

篇章(text)是表达整体概念的语义单位。它在一定的情景中产生,提供作者想传达的信息,各成分之间有语言手段将其衔接在一起,成为语义连贯的整体,为交际的受者所接受。衔接性与连贯性是篇章最重要的特征。

汉语篇章可以是一个字,如春节时门上倒贴的“福”字;可以是一个词或词组,如医院候诊厅墙上贴的“安静”;可以是一个小句,如公共场所告示“禁止吸烟”、 “勿踏草地”;它还可以是一首小诗、一副对联、一支歌曲、一句口号、一则新闻报告、一部小说,甚至是一套百科全书。总之,语篇章的形式多种多样,履行着交际的不同功能,汉语的篇章均能转换成形式对应的英语篇章,只是两种篇章的信息结构、衔接手段与逻辑连贯方面有不同之处,翻译时须进行适当的调整。

1.信息结构(information structure)

篇章最主要的功能是信息功能;因而对篇章信息结构的剖析十分重要。绝大多数篇章是由句子组成的,所以,句子信息结构是研究篇章信息结构的重要对象。

一个句子里,某些词语要先说,某些词语要后说,先说的词语是主位(theme),后说的词语是述位(rheme),这主位一述位(theme-rheme)结构便是句子的信息结构。它是作者思维方式的反映。由于篇章中的句子都不是孤立的句子,彼此都有联系,一个句子的信息结构往往反映出它与前面句子的联系,这种联系体现在它往往选用前句提到的已知信息作主位,所以,已知信息与主位往往重合。当句子的成分既是已知信息又处于主位时,这一成分便称为主题(topic),句子的其余部分便是述题(comment)。(参见许余龙,1992)

汉语是主题显著(topic-prominent)语言。汉语的句子强调意义和功能,建构在意念主轴(thought-pivot)上,“句子跟思想的简单明确的顺序一致”。(洪堡特语,引自徐通锵,1993)“出现在句首的成分犹如文章的‘题目',而后面的部分则是就这个题目作文章,说明它的实际含义。” (同上)“这部分一般重读,往往用强调的语气说出来。”(邢福义,2002:28) 例如:

关于春游,你们建议去哪儿?

武汉,那是我的家乡。

为了完成这篇论文,他熬了一个通宵。

上述三例的划线部分都是主题,但都不是主语,“关于春游”是介词短语充当的状语,“武汉”是外位成分,“为了完成这篇论文”也是介词短语充当的状语。

主题和主语有时重合。例如:校门口今天停满了小汽车。

英语是主语显著(subject-prominent)语言。英语句子重形式和功能,句子建构在主谓主轴(subject-predicate-pivot)上,主语和谓语之间存在一种形式上的一致关系。较严格地受到英语语法的制约。因此,在汉译英实践中,找准句子的主语和与之匹配的谓语是译好句子的关键。

信息结构的另一个焦点是语序问题,牵涉到句子成分的分布及复句或复杂句中主句和从句的位置等问题。

2 衔接手段(cohesive devices)

篇章的衔接方式有指称衔接、结构衔接、词汇衔接和语音衔接四种。由于语音衔接通常出现在诗歌文本中,此处不予以详细介绍。

一、指称衔接

篇章是具备功能和意义的语言单位。它的生成与客观世界有着密切的关系。篇章的基本构成单位是词,词与所指对象之间的语义关系清楚与否是篇章的意义能否为读者理解的重要因素。词与所指对象之间的语义关系称为指称衔接,也称为照应 (co-reference anaphora)。

按指称范围分,指称衔接有外指(exophoric)和内指(endophoric)两种。外指的所指对象在篇章外,内指的所指对象在篇章内。由于言/作者的思绪在篇章中以线性排列的方式出现,所指若出现在指称词语之前,称为回指(anaphoric),所指若出现在指称词语之后,则称为下指(cataphoric)。例如:

(1)张明是我的一个朋友。(外指,“张明”存在于客观世界之中)

(2)张明是我的一个朋友。他是武汉人。(内指,“他”回指“张明”)

(3)他在那边!张明。(内指,“他”下指“张明”)

篇章中的这种照应关系使篇章内的词语之间语义连贯,与篇章外交际者感知和认知的客观世界紧密相连。

若按指称手段分,有用人称代词的人称照应、用指示代词的指示照应和用比较级的比较照应。例如:

(4)爸爸妈妈,你们也买个钱罐存钱吧。你们没钱用了,罐子就会肚肚里的钱掏出来给你们的。

Daddy, Mummy, please buy a piggie for yourselves. When you have no more money, the piggie will open its tummy and give you money.(《童心》, 居祖纯译)

“你们”是人称代词,回指“爸爸妈妈”。言者是位5岁的小丫头,为了劝爸爸妈妈别为钱吵架,他把自己那小猪形状的存钱罐打破,拿出硬币来给爸爸妈妈。这里的 piggie是儿语。

(5)这幅画是一部用思考和修养完成的杰作,它既有历史感又有现代艺术语言的独特性。

The painting is a masterpiece reflecting deep insight and artistic attainments; it expresses a sense of history by using specific modern artistic vocabulary.

(袁运甫《我所认识的吴冠中及其绘画》,《今日中国》1992年第3期)

汉语的指示代词有以“这”和“那”为基础的表示处所、时间、数量、 性状等的词汇。上例中的“这”用“the”译出,也可用“this”译表示近指,用“that”译表示远指。

“这”和“那”常用英语的it翻译。例如:

(6)稍稍能安慰我们的,是在那石上有一个不大不小的坑凹儿,雨天就盛满了水。 The only thing that had interested us in the ugly stone was a little pit on top of it, which was filled with water on rainy days. (贾平凹《丑石》, 刘荣跃译)

(7)这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,„„{exo对联}.

It is an invisible force of life. So long as there is life, the force will show itself. (夏衍《野草》,刘士聪译)

英语的指示代词与汉语指示代词相似,不同的是使用频率有差别。英语有定冠词, 汉语没有。汉译英常需使用定冠词表示所指,这是初学者极易忽略的问题。例如:

(8) A:苹果在哪里? Where are the apples?

B:在那边。 Over there.

汉语和英语中有些比较词也可以造成比较项之间在形式上的照应和语义上的关

联。例如:

(9)人到了老年,会有一种似乎奇怪又不奇怪的现象:即发生在的事,倒会忘得一干二净;而几十年前对自己印象极深的事却像是昨天刚发生一样,记得一清二楚。我对于我的中学美术老师胡纯浦先生的怀念,就是这样。

When you are getting on in years, you tend to have a feeling that seems rather odd but, in fact, not very much so: what happened to you just a couple of days ago, you clean forget about it, but what happened as long as decades earlier with a sharp impact on you, you remember as clearly as if it had occurred yesterday. This is how I feel about Mr. Hu Chunpu, my middle school fine art teacher. (钟灵《胡二茄子》)

由于汉语重意合,英语重形合;汉语是主题显著语言,不在意主语,英语是主语显著语言,主语是一句之“主”不可或缺。又由于中国人的思维方式较隐含曲折,英美人的思维方式较简单直接,汉语中常出现零式指称(zero--anaphoric)现象,英译时往往需要增补主语或其他词以明朗照应关系。请注意下例中增补的代词。

(10)一路上吃了半斤炒栗子,睡了一会儿觉,就到了北京。

We ate half a jin of roast chestnuts, had a nap and soon arrived in Beijing.

(侯宝林《我可能是天津人》,刘士聪译)

上例中,“一路上”是主位,但不是主语。述位说明了主题。即“一路上”(谁)做了什么事,但“谁”一路上吃炒栗子,睡觉呢?此句没有提及,但上下文有,是“我的舅舅”。为了使译文符合英语句法,达到篇章衔接,语义连贯的效果,译文增添了主语“We”。

通过上述汉英衔接手段的比较,可以看出两种语言的篇章衔接手段有同有异。汉译英时需作适当调整,才能使译文再现原文的逻辑与语义关系,取得文从字顺的效果。 必须补充说明的是,衔接是为了连贯,而要实现篇章连贯除了上述衔接手段以外还有两点也应该注意。

1.要有强烈的语境意识,每个词语、每句话的意义都应在语境中分析理解。例如:

(11)还是从火车上说起吧!大约在我四岁多的时候,我坐过火车。当时带我坐车的人,是我的舅舅,叫张全斌。

这是短文《我可能是天津人》(侯宝林)的前三句,该短文只有一段,两个话题。第一个话题是侯宝林回忆四岁多第一次坐火车的经历,根据那段经历,他估计自己“可能是从天津来的”。第二个话题是他只对父母存有模糊不清的印象。他们的姓和籍贯他都不知道,只知道自己的生日和乳名。

理解了语境。我们来看看第一句的三种译文。

Let's begin with the train.

Let's start from the train.

I'll begin from the time when I was on the train.

不难发现,它们与原文“貌似”,但却不合逻辑。此段并不是回忆火车,而是回忆小时候第一次坐火车的经历,作者在当时感到特别新鲜,感到温暖,因而印象极深。再则,原文是作者个人的自述,并不是与他人的对话,第一句是个零指称句,其逻辑主语是“我”,而不是“我们”。所以该句应该译为: Let me begin with my trip on the train.

2. 要有强烈的文化意识,仔细斟酌词语的文化蕴涵意义。请见下例:

(12) 我现在对我原来的父母还有个模糊不清的印象„„关于我个人的历史情 况,我就知道这一些,再多一点都记不起来了。

侯宝林是由养父母哺养成人的。“原来的父母”自然指他的“亲母”,只能译为, 而不能译为my original parents或 my former parents,“关于我个人的历史情况”一

句,是该段的最后一句,鉴于该段只是儿时的回忆,“历史情况”不能译为historical information或personal history,而译为this is what I know about my childhood and beyond that I do not remember much else 。

在我国的风景名胜中,塔是一种常见的景观。它们不仅形式、颜色风格各异,承载的文化蕴义也不完全相同。杭州的六合塔和西安的大雁塔是佛塔,分别译为Six Harmonies Pagoda和 Great Wild Goose Pagoda。但北京北海公园的白塔是藏式佛塔,即喇嘛塔,就不应译成 pagoda,而应译为White Dagoba。

二、结构衔接 (structural cohesion)

结构衔接指信息结构之间的衔接,可通过主位一述位结构或替代、省略、对偶、排比、反复等修辞格实现。

(1)① 我仍旧站在那棵柿子树下,望着树梢上那个孤零零的小火柿子。②它那红得透亮的色泽,依然给人一种喜盈盈的感觉。③可是我却哭了。④哭那陌生的,但却疼爱我的卖灶糖的老汉。

①I stood under the persimmon tree, looking at the lone little persimmon. ② Its flaming redness was a joyous sight, but I cried for the strange old candy peddler who had been so fond of me. (张洁《拣麦穗》,朱虹)

①中的“我”处于主位,是主题,也是主语;后面的部分是述位,也是述题,说明“我”在做什么。②中的“它”处于主位,是主题,也是主语。“它”指代①中的“小火柿子”。“小火柿子”在①中是新信息,到了②中,被“它”指代,便成了已知信息。“依然给人一种喜盈盈的感觉”补充说明“红得透亮的色泽”,火红的柿子常使λ联想到喜庆与快乐,但在原文中,它让“我”想起了死去的案灶糖的老汉。“可是”这一转折连词作为③的主题,引出了与②相反的信息---“我”的悲伤。“却哭了”是③的新信息。④中的“哭”是主题,它接过③的新信息,进一步抒发那位纯洁的小女孩纯真的感情。

从主位---述位的衔接,已知信息与新信息的交替出现,可以看出原文十分流畅连贯。译文中的①复制了原文①的主位一述位结构。②将原文的②③④合并在一起,成为带转折关系的并列复杂句, “Its”译成“它那”,衔接紧密,“but”句将原文三个“的”字结构的定语分别置于中心词peddler的两边,符合英语的语序,但我们认为原文的④与③之间存在递进关系。作者在④中用“哭”作话题,是表示强调,因此, 为了行文的简练而将③中的新信息与④中的已知信息合并,有违于作者的本意。所以, 我们建议将“Cried”重复一次,也就是说,将③④按原文的顺序译出:

Its flaming redness was a joyous sight, but I cried. I cried for the strange old candy peddler who had been so fond of me.

结构衔接还可用替代和省略来实现。替代(substitution)有名词替代、动词替代和子句替代几种形式。例如:

(2)--- 我能看看那条围巾吗?

--- 可以。哪一条? 红的还是黑的?

--- May I have a look at that scarf?

--- Yes. Which one? The red one or the black one?

(3)--- 谁愿意和我们一起打篮球?

--- 我不干。

--- Who'd like to play basketball with us?

--- No,I Won’t.

(4)--- 他们总是把房间搞得乱七八糟。你怎么也这样呢?

--- They've always made a mess of the room. Why have you, too?

“红的”和“黑的”替代那条围巾。“干”替代“打篮球”。“这样”替代“把房间搞得乱七八糟”。替代可使行文简洁,又不至于失去衔接。

“省略指某结构中未出现的词语可从语篇的其他子句或句子中回找。”(胡壮麟,1994:76)省略可以突出新信息,省略的都是已知信息,下例中省略的词均在括号内。

(5) --- 我想买一套家具。

--- 买大连出的(家具)吧!

--- I want to buy a set of furniture.

--- Buy one (set of furniture) made in Dalian.

(6) --- 我们到哪里去春游?

--- (我们到)磨山(去春游)。

--- Where shall we go for a spring outing?

--- (We go to) Moshan (for a spring outing).

(7) --- 你决定了毕业后去西藏工作吗?

--- 当然!(我决定了毕业后去西藏工作。)

--- Have you made up your mind to work in Tibet after graduation?

--- Sure! (I've made up my mind to work in Tibet after graduation.)

结构衔接还可以通过对偶(antithesis)、排比(parallelism)、对照 (contrast)、顶针(anadiplosis)、回环(palindrome)、层递(climax)、反复 (repetition)等修辞手段来实现。

(8) 虚心使人进步,骄傲使人落后。 (对偶)

Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

(9) 燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;挑花谢了,有再开的时候。但是, 聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢? (排比){exo对联}.

Swallows fly away, yet return; willows wither, yet burgeon again;

peach-blossom fades, yet blooms afresh. But tell me, you who are wise, why do our days depart never to return? (朱自清《匆匆》,李定坤译)

排比是“把几个(一般是三个以上)结构相同或相似、意义相关、语气一致的词组或句子排列成串,形成一个整体”(李定坤, 1994:443)上例的第一句便是排比句,描述了一些显而易见的自然现象,以便突出“日子一去不复返”这一作者关注的现象。作为该篇散文的起始句,三个复句如此连用,极有感染力,很快就将读者引入语境。

顶针是“用前一句末尾的词或词组,作后一句开头的词或词组,或用前段的末句作后一段的首句,使邻接的句子或段落首尾蝉联,上递下接”的修辞手法。(同上) 这种修辞手法能使句子结构严密,语义连贯。例如:

(10)大红花一朵朵全被拉长了,这时是泼刺奔进的红锦带。带织入狗中,狗织入白云中。白云织入村女中„„

Each of the great crimson flowers stretched out now into rippling red silk belts. The belts interwove with the dogs, the dogs with the white clouds, and the white clouds with the country girls. (鲁迅《好的故事》,杨宪益、戴乃迭译)

回环(palindrome)又称回文,“是利用相同的词汇,造成词序回环往复的语句,表现两种事物或情理的相互依存或相互排斥的辩证关系。” (同上)这种修辞手法不失为一种奇巧的篇章衔接手法。例如:

(11) 我为人人 , 人人为我。

exo对联篇三

翻译技巧

翻译技巧及应用1

1. Adaptation

Eg. This guy is a freelance guide.

西施

月下老人

鱼米之乡

试译:

一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。

梁祝公园建于公元397年,距今已有1600余年历史。公园以梁山伯庙为主体,梁祝故事为主线,由观音堂、夫妻桥、恩爱亭、荷花池、梁祝化蝶雕塑、大型喷泉广场、万松书院等众多景点组成。现已成为全国最大的爱情主题公园,是痴情男女的向往之地。

2. Adapting the Established Popular Translated Names

is a little town across the Charles River from Boston and the home of Harvard University and the Massachusettes Institute of Technology (MIT).

中正纪念堂位于台北市中心,占地二十五万平方米,其顶仿北京天坛模式,四面构造仿埃及金字塔;中正纪念堂由白色大理石建成,堂顶覆盖的蓝色琉璃瓦,在阳光下熠熠生辉。

3. Alienation more pampered during their flight, the low-fare airline Jetblue Airways and Bliss Spa have just introduced the Shut-eye Kit.

西施

月下老人

鱼米之乡

这些附近农村的女信徒正在拜观音。

试译:

梁祝公园建于公元397年,距今已有1600余年历史。公园以梁山伯庙为主体,梁祝故事为主线,由观音堂、夫妻桥、恩爱亭、荷花池、梁祝化蝶雕塑、大型喷泉广场、万松书院等众多景点组成。现已成为全国最大的爱情主题公园,是痴情男女的向往之地。

4. Amplification

这是我们新建的罗汉堂。中国的石洞和寺庙中有“十六罗汉”、“十八罗汉”、“五百罗汉”等。

A beautifully situated park on the lake’s shore provides a perfect spot to savor an ice cream while watching the boats darting about on the bay or the arrival of the famous M/S Mount Washington as she docks nearby.

分析:

西安是古丝绸之路的起点,也是中国历史上建都最多的城市之一。新发掘的秦兵马俑被称为“世界第八大奇迹”;大雁塔、鼓楼是唐代留下来的建筑;您可以到杨贵妃洗澡的华清池去洗温泉澡;作为炎黄子孙,您或许有兴趣去拜谒离西安不远的黄帝陵。

试译

乐山最具盛名的是世界第一大佛。这尊由8世纪唐朝海通和尚发起修凿的时刻弥勒坐佛,高71米,历90年乃成。它面对三江雄峙千载,阅尽人间沧桑。“山是一座佛,佛是一座山。”大佛雄伟的躯体与青青凌云山、迢迢岷江水交相辉映,成为乐山的标志。

{exo对联}.

课后练习:

飞水潭是鼎湖山空气含负离子最高的地方之一,飞瀑、绿树、幽潭组成了一个清凉的世界。这里常有女子弹古筝,端正的面庞、悠扬的乐曲与溪流声相互辉映,就是一副绝美的图画。

翻译技巧及应用(二)

5. Annotation

两种加注法:

E.g. 。 Christian Lent. The idea behind Carnival is to enjoy life to the fullest by feasting, drinking, and dancing before the fasting period.

舞蹈《俏花旦》(获全国舞蹈比赛金奖)

佛跳墙

6. Back Translation

E.g. 慕尼黑啤酒节

第十三天:温哥华-维多利亚岛-温哥华。 … …抵达维多利亚岛后参观美丽的宝翠花园。 … …然后参观典雅的帝后酒店。 … …

year for Mongolians. Naadam means “game” or “competition” in Mongolian. Competitions is the tranditional sports of horse racing, wrestling, and archery take place over three days. The largest

the customer, 19 parts of the body are measured. The buttons come in hundreds of styles, making the work even more complicated. Next are two shops in Shanghai that do custom-made

7. Translation of Color Words

E.g.

红烧鲤鱼 the strong perfume of respberries. Chinon, on the other hand, has a delicate hint of violets.

黄鳝可划丝清炒,熬汤烩鸡,红焖清蒸,还可做成烤鳝块,鳝塞肉糜。{exo对联}.

年节时,送晚辈压岁钱要用红纸包了,称“红包”,以示吉祥;对联也用红纸书写,贴在大门两侧;年画中的门神也穿大红官袍。红还与美丽同义,“红颜”指美丽的女子。

8. Combination

E.g. No liability can be accepted for defects or damages arising during treatment which are due to methods of manufacture. The hotel can not held responsible for loss of buttons or ornamants or anything left in pocket. Stain removal is done at owner’s risk.

(1)Families often plan their their trips with the kids in mind. (2) More and more “family friendly” vacation resorts offer special programs for children. (3) History buffs seek out famous historical sites and museums. (4) Environmentalists prefer “green vacations”. (5) These trips allow them to observe flora and fauna up-close without disturbing the sensitive balance of nature.

(1)长江三峡,无限风光。(2)瞿塘峡的雄伟,巫峡的秀丽,西陵峡的险峻,还有三段峡谷中的大宁河、香溪。神农溪的神奇与古朴,并伴随着许多美丽的神话和动人的传说,令人心驰神往。

(1)到九寨沟旅游,沿途及景区内有高、中、低档的食宿服务设施。(2)九寨沟主要有九寨沟宾馆、九寨沟管理局招待所、诺日朗宾馆、九寨山庄等提供食宿服务。

课后练习:

A chinese rural dwelling is a domain, a territorial unit set apart to function not only as living space for a family but often also as a place of gainful activity for the household. Commonplace and simple dwellings take many forms, varying to a greater degree than do either the different kinds of Chinese family or even their means of making a living. Each dwelling is a dynamic entity that expressed the organizations, fortunes, status, and aspirations of those living within it. These factors may change as external and internal forces operate on the Chinese family guiding its passage from one form to anather. “Jia” is the Chinese word for both home the dwelling, and family, the related members of the household who occupy it. The jia shelters the household, providing it with a heaven from the changing force of nature. Yet the layout of a dwelling is more than that of a static vessel for daily life. The dwelling is a symbolic of family unity and sanctuary , a pulic statement of status as well as a tangible expression of the family’s aspirations. It is a dynamic entity that exoresses in varying degrees the changing relationships within the family, symbolizing and accommodating evoving hierarchical patterns.

翻译技巧及应用(三)

9. Compensation

E.g. 百草园

三味书屋

We have both group prices and FIT prices.

梅雨季节

said in 1898: “grandeur and quantity of its architecture as if you had found it after death on some other star.” Peak, ...

10. Conversion

《河西走廊》

glass of wine at a cozy outdoor cafe, a leisurely down the River Seine, or a moment at a Van Gogh in the Musee d’Orsay.

bottles and ornamental objects, has still a strong and fascinating element og craftsmanship.

杭州的香格里拉酒店坐落在杭州著名的西湖北岸,俯瞰孤山及优雅的西泠桥,饭店景观宏伟、彷如世外净土,带给您无限舒适享受。

在杭州,你可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜点心,还可以购上几样名特土产。

11. Diction

E.g. The ideas behind ecotourism are not new. the conservation and environmental

exo对联篇四

五年级下册日积月累

五年级下册日积月累

一、 古诗:

《浪淘沙》唐 刘禹锡

九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。

如今直上银河去,同到牵牛织女家。

二、关于立志、理想等的格言

*天行健,君子以自强不息。《周易》

*有志不在年高,无志空长百岁。《传家宝》

*莫等闲,白了少年头,空悲切!《满江红》

*少年易老学难成,一寸光阴不可轻。《偶成》

*路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。《离骚》

*不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。《荀子》

三、对联

地满红花红满地 天连碧水碧连天(回文联)

一夜五更,半夜二更有半 三秋九月,中秋八月之中(数字联) 翠翠红红,处处莺莺燕燕 风风雨雨,年年暮暮朝朝(叠字联) 楼外青山,山外白云,云飞天外 池边绿树,树边红雨,雨落溪边(顶针联)

四、 关于磨砺意志、艰苦奋斗、尽职尽责、不怕困难的成语。 精卫填海 愚公移山 含辛茹苦 任劳任怨 艰苦卓绝 百折不挠 肝胆相照 风雨无阻 坚贞不屈 赤胆忠心 全心全意 鞠躬尽瘁 赴汤蹈火 冲锋陷阵 程门立雪 千里迢迢 扶危济困

五、 关于四大名著中的歇后语

*刘关张桃园三结义——生死之交

*孔明借东风——巧用天时

*关公赴会——单刀直入

*徐庶(shù)进曹营——一言不发

*梁山泊的军师——无(吴)用

*孙猴子的脸——说变就变

六、 关于描写人物外貌、神态、行动、说话情态的词语

文质彬彬 仪表堂堂 虎背熊腰 身强力壮 神采奕奕 满面春风 垂头丧气 目瞪口呆 健步如飞 活蹦乱跳 大摇大摆 点头哈腰 低声细语 巧舌如簧 娓娓动听 语重心长

七、 名人名言

你若要喜爱你自己的价值,你就得给世界创造价值。

——(德国)歌德

让预言的号角奏鸣!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?

——(英国)雪莱

果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。 ——(印度)泰戈尔 假如生活欺骗了你,不要心焦,也不要烦恼,阴郁的日子里要心平气和,相信吧,那快乐的日子就会来到。 ——(俄国)普希金

exo对联篇五

2014西安小升初531考试详细分析

2014西安小升初531考试详细分析

(西安教育专家李东强老师搜集整理)

:小升初”紧挨儿童节,这个六一对西安的孩子们来说,别有味道。

也许结果有好有坏,但这只是他们开始走自己人生路的第一步,无论成功的喜悦还是失败的苦涩,都是人生百味的初尝。勇敢地接受并完成这次“挑战”,他们已然在其中成长。

6月3日西安市23所民办初中参与了民校“小升初”综合素质养成阶段性测评。6月12日,学生可登录报考学校网站查询录取结果,6月19日发放录取通知书。

一、测评无奥数交叉阅卷保证录取公正

6月3日上午9时30分至10时30分,西安市23所民办学校同时进行了“小升初”综合素质养成阶段性测评。

西安市教育局基教一处处长田征介绍,今年西安的民办学校招生和往年一样,由各区县教育局具体组织实施,按“小学生六年综合素养发展过程性评价与小学生毕业综合素质养成阶段性评价相结合的素质教育综合评价”的方式进行。其中过程性评价依据学生小学阶段综合素质报告单进行赋值划分等第,总值为210,占录取总值的70%;综合素质养成阶段性评价总值为90,占录取总值的30%,而去年这一比例为6∶4。

此次测评的命题由区县教育局指导监督,各学校自主命题,如出现偏、难、怪的题目都会否

相关文章
推荐内容
上一篇:qq怎么在说说下显示手机品牌
下一篇:garlic的英语谚语
Copyright 学习网 版权所有 All Rights Reserved