与养兵千日用兵一时相近的谚语

管理学  点击:   2016-04-09

与养兵千日用兵一时相近的谚语篇一

ABB型AABB.ABAC词语

小学语文常用知识总结

一.ABB型 白花花 白茫茫 黑乎乎 亮晶晶 红艳艳 黑压压 红彤彤 绿油油 金灿灿 黄澄澄 香喷喷 沉甸甸 水灵灵 笑哈哈 阴森森 毛茸茸 空荡荡 乐悠悠 热乎乎 赤裸裸 轰隆隆 淅沥沥 哗啦啦

ABCC 果实累累 生机勃勃 大名鼎鼎 小心翼翼 神采奕奕 仪表堂堂 风尘仆仆 文质彬彬 议论纷纷 人才济济 千里迢迢 书声朗朗 衣冠楚楚 含情脉脉 气喘吁吁

AABB 高高兴兴 欢欢喜喜 快快乐乐 平平安安 认认真真 明明白白 马马虎虎 恭恭敬敬 吞吞吐吐 老老实实 大大方方 干干净净 结结实实

AABC 历历在目 楚楚动人 耿耿于怀 欣欣向荣 翩翩起舞 奄奄一息 依依不舍 炯炯有神 寥寥无几 面面相觑 洋洋得意 斤斤计较 井井有条 源源不断 滔滔不绝 洋洋自得

ABAB 火红火红 金黄金黄 雪白雪白 观察观察 考虑考虑 收拾收拾 打扫打扫 总结总结

ABAC 同心同德 十全十美 自由自在 无边无际 自言自语 自作自受 一心一意 一模一样 无依无靠 无忧无虑 不管不顾 不折不扣 不知不觉

ABCB 人云亦云 有意无意 知法犯法 出尔反尔 大错特错 就事论事 将心比心

ABCA 为所欲为 精益求精 忍无可忍 防不胜防 人无完人 仁者见仁 智者见智

含有数字的成语 一目十行 两全齐美 三言两语 四通八达 五湖四海 六神无主 七嘴八舌 八方呼应 九牛一毛 十拿九稳 百战百胜 千变万化 千军万马 一心一意 七上八下 五颜六色

四面八方 万水千山 三心二意 五花八门 千方百计

含有动物的成语 鼠目寸光 狐假虎威 兔死狐悲 叶公好龙 九牛一毛 对牛弹琴 虎背熊腰 画蛇添足 亡羊补牢 鸡犬不宁 指鹿为马 狗急跳墙 望子成龙 画龙点睛 龙飞凤舞 马到成功 鹤立鸡群

神话故事 后羿射日 女娲补天 精卫填海 夸父逐日 盘古开天 愚公移山 嫦娥奔月 八仙过海 歇后语 菜板上的鱼肉—任人宰割 泥菩萨过江—自身难保 诸葛亮皱眉头—计上心来 灰堆里吹喇叭—乌烟瘴气 包公断案—铁面无私 孙悟空七十二变—神通广大 坐飞机放广播—响彻云霄 鼻梁上推车—走投无路 姜太公钓鱼—愿者上钩 水中捞月—一场空 小葱拌豆腐—一清二白 十五个吊桶打水—七上八下 八仙过海—各显神通 芝麻开花—节节高

曹操败走华容道—不出所料 诸葛亮大摆空城计—化险为夷 林冲误闯白虎—单刀直入

愚公的居所—开门见山 孙武用兵—以一当十 曹刿论战—一鼓作气 东吴招亲——弄假成真 周瑜打黄盖——一个愿打一个愿挨 徐庶进曹营——一言不发 司马昭之心——路人皆知 刘备摔阿斗——收买人心 张飞吃豆芽——小菜一碟 滴水石穿——非一日之功 早开的红梅——一支独秀 砌墙的砖头——后来居上 韩信点兵——多多益善 飞机上挂暖瓶——高水平(瓶) 隔着门缝吹喇叭——名声(鸣声)在外 纳鞋不用锥子——真(针)好 狗撵鸭子——呱呱叫

惯用语 侃大山 绕弯子 放空炮 吹牛皮 钻空子 耍花招 耳边风 绊脚石 墙头草 铁公鸡 耍滑头 唱高调 小辫子 下马威 炒鱿鱼 不管三七二十一 打头阵 领头羊 开绿灯 唱主角 上台阶 满堂红 高姿态 当面鼓对面锣 一把钥匙开一把锁 一方水土养一方人 养兵千日用兵一时 台上三分钟,台下十年功

谚语 瑞雪兆丰年 冬天麦盖三层被,来年枕着馒头睡 日晕三更雨,月晕午时风 早芽发种棉花 白露早,寒露迟,秋分种麦正当时 良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒 常将有日思无日,莫到无时想有时 有志不在年高,无志空长百岁 风采百花酿甜蜜,人读群书明真理 学如逆水,不进则退 只要功夫深,铁杵磨成绣花针

二、寓言故事成语: 坐井观天 井底之蛙 刻舟求剑 狐假虎威 守株待兔 揠苗助长 叶公好龙 自相矛盾 掩耳盗铃 南辕北辙 画蛇添足 滥竽充数 亡羊补牢 杯弓蛇影 买椟还珠 鹬蚌相争,渔翁得利 夜郎自大 黔驴技穷 杞人忧天

三、数字成语:

一:一言九鼎 一心一意 一马当先 一目十行 一落千丈 一举两得 一如既往

二:独一无二 三心二意 三言两语 二三其德 一分为二 一清二白 二三其德

三:三顾茅庐 三生有幸 三长两短 三从四德 三言两语 三令五申 三长两短

四:四面楚歌 四平八稳 四面八方 四分五裂 四通八达 四海为家 低三下四

五:五谷丰登 五脏六腑 五湖四海 五彩缤纷 五花八门 五光十色 五体投地

六:六亲不认 六神无主 五颜六色 六亲无靠 六尺之孤 三头六臂 三姑六婆

七:七窍生烟 七嘴八舌 七上八下 七手八脚 七情六欲 七拼八凑 七零八落

八:八面威风 八面玲珑 横七竖八 八方呼应 八斗之才 半斤八两 耳听八方

九:九牛一毛 九死一生 一言九鼎 九霄云外 九牛二虎 三教九流 三六九等

十:十全十美 十拿九稳 五光十色 十恶不赦 十万火急以 一当十 十室九空

百:百发百中 百战百胜 百步穿杨 破绽百出 百折不挠 百里挑一 百无禁忌

千:千载难逢 千里迢迢 千篇一律 千钧一发 千方百计 千变万化 千锤百炼

万:万水千山 千变万化 万无一失 万众一心 千门万户 气象万千 万紫千红

4 同义 近义或反义相关的词 善始善终 戒骄戒燥

4成语中的近义词 与反义词

反义词 深入浅出 前俯后仰 舍近求远、前仰后合、前俯后仰、大同小异

近义词 甜言蜜语 想方设法 胡思乱想、争分夺秒、翻山越岭、奇形怪状

5成语中的修辞

(1) 比喻 如鱼得水 如胶似漆 稳如泰山 似水流年 固若金汤

(2)夸张 度日如年 归心似箭 一日千里 日里万机 闻风丧胆 天崩地裂云消雾散 雾里看花 冰清玉洁 (3)借代 汗马功劳 巾帼须眉 (了解)

三个字的成语 鸿门宴 安乐窝 铁公鸡 冷不丁

关于四季的成语

春 春暖花开 雨后春笋 春回大地 莺歌燕舞 花红柳绿 春风雨露 鸟语花香 春色满园 春意盎然 春花秋月 春光明媚 春华秋实

夏 暑来寒往 夏日可畏 骄阳似火 烈日炎炎

秋 秋毫不犯 秋收冬藏 盈盈秋水 金风送爽 一叶知秋 明察秋毫 春兰秋菊 暗送秋波 落叶知秋 春去秋来 春华秋实

冬 寒来暑往 冰天雪地 冬日可爱 寒风凛冽 寒风刺骨

关于读书学习的格言1读万卷书,行万里路。2读书破万卷,下笔如有神。3书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。4读书百遍,其意自现。5书是人类进步的阶梯。6敏而好学,不耻下问。学而不厌,诲人不倦。

关于珍惜时间的格言 1少壮不努力,老大徒伤悲。2花有重开日,人无再少年。3盛年不重来,一日难再晨。4黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。5莫等闲,白了少年头,空悲切!6少年易学老难成,一寸光阴不可轻。7一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。8明日复明日,明日何其多!9时间就是生命。 环保广告语 人类的最后一滴水,将是环境破坏后悔恨的泪。

保护环境,人人有则 。为环保、环保为人人 人人关心环境质量 人人参与环境保护。珍惜资源 永续利用 保护环境光荣 污染环境可耻 高环境意识 保护美好家园

合理利用资源 保护生态平衡。环境保护,人人有责。 环境保护从我身边做起。

保护环境,造福人民。 保护环境就是保护我们自己。 保护水环境,节约水资源。 树立环境意识,保护生态环境。 青山清我目、流水静我耳。只有一个地球、人类应该同舟共济。人类善待自然、就是善待自己。追求绿色时尚、走向绿色文明 。 让地球生机勃勃,让家园绿意融融。 生命来源自然,健康来自环保。 。一滴雨露,挽救一个生命;一片蓝天,拯救一个地球。 同享一片蓝天,共创无限和谐。 打造一方净土,共享一片蓝天。 青山 绿水 蓝天 白云 这才是我们的家。 让环保扎现在,用绿色昭示未来。 护天护地护花护草护环境*爱山爱水爱林爱鸟爱株洲 同心描绿色, 众手绘蓝天。 把蓝天留给你我,让绿水环绕人间。 人生百年 环保千秋 世界因万物而和谐,生命因绿色而美好。 文明贵在一言一行,环保重在一点一滴。 与绿色相约,与环保同行。 点点滴滴环保情,殷殷切切爱国心。 保护环境爱家园,健康生活每一天。 让绿色走进家园,使生命远离污染。 。 保护环境就是保护人类自己。 爱护大自然,建设美好家园。 地球你我家,保护靠大家。 关注环境,就是关注未来。 建绿色家园,创美好生活。您爱自然多一点,自然爱您久一点。 金山银山,不如绿水青山。 保护蓝天碧水,爱护生态家园。 保护生态环境,就是保护我们人类自己的家园! 保护环境,爱我家园。 。 保护环境,从我做起。 环境问题,关系人人;环境保护,人人有责。

与养兵千日用兵一时相近的谚语篇二

养兵千日用兵一时 《斩三国》“养兵”教程

养兵千日用兵一时 《斩三国》“养兵”教程

有道是“养兵千日用兵一时”,可这怎么养,就是个学问。养好了以一当十,养不好劳民伤财一蹶不振。烧脑级策略卡牌手游《斩三国》专注养兵一万年,策略“养兵”全程无忧,配合各色美人,打造全新思维三国。《斩三国》养兵教程,你值得拥有。

我们从《斩三国》武将说起,武将是有资质的分别的,主要为蓝色和紫色,而紫色又占据了绝大多数,所以游戏中遇到蓝色武将是不值得话费时间去培养的。比如随着游戏的进行系统赠送的廖化和凌操,有空缺位置的话可以顶替,但一旦遇到了紫色的武将要马上替换并进行重点培养。

对于武将来说最基础的就是训练了,训练可以提升武将的等级,训练的过程中会消耗训练令,训练令是在挑战副本时掉落的。每次升级都可以增加武将的生命值,在游戏遇到困难时,训练武将是简单有效的提升途径。

培养也是武将成长的非常重要的一环,培养消耗女娲石,培养后会增加物理、绝技、智力。这三项基础属性对于武将来说是非常重要的,鉴于女娲石比较稀缺,找一个你喜欢的武将尽情培养吧。

{与养兵千日用兵一时相近的谚语}.

升星可以说是武将成长中最重要的一步了,每次升星需要一定量的武将魂石,魂石可以通过竞技场、精英副本、商店获得。收集灵魂石的过程还是比较漫长的,但一旦升星可以大幅提升武将的三维,战力提升效果非常显著。{与养兵千日用兵一时相近的谚语}.

还有一点一定要注意,《斩三国》中的攻击是分为物理攻击和策略攻击的,所以擅长物理攻击的武将和擅长策略攻击的武将一定要各自重点栽培一个,否则讨伐的时候会非常的难受。

与养兵千日用兵一时相近的谚语篇三

上海翻译 Shanghai Journal Translators 20o6 No

上海翻译 Shanghai Journal Translators 20o6 No.3

汉英谚语句型比较研究与翻译

袁良平 (浙江树人大学语言学院,浙江杭州310015)

[摘要】本文比较研究汉英谚语的句型,试图找出某些对应关系,以便在汉英谚语互译时作参照。研究结果表明,在分析

语法和逻辑关系的前提下,汉英谚语的旬型有一定的对应性,在互译时可相互替换。使用目的语的谚语句型翻译谚语,

不仅能使译文谚语读起来像目的语的谚语,并能提高译者在翻译谚语时使用目的语谚语句型的意识。

[关键词】谚语;句型;比较研究;翻译

[中图分类号】H 315.9 [文献标识码】B [文章编号】1672.9358(2006)03.0054-03 谚语是民间语用艺术开出的山花,是民族各种

实践经验凝聚的智慧结晶。它通过以口碑的形式在

民间广泛地流传,持久地沿用,以说知识讲道理为主

旨。它是风格通俗、结构凝练、语感生动、语貌定型

的韵语或短句。(武占坤,2000:6)这个定义概括了

谚语的基本特征,包括谚语的成因、谚语存在的方

式、谚语的功能和寿命、谚语的语义内容和语言形式

及语体风格等各个方面的特点。

对于谚语句式“语貌定型的韵语或短句”的结

论,不少谚语研究者也都有相同的看法。1)句子的

完整性(温端政,1985:12;孙维张,1989:325);2)句式

的定型性(温端政,1985:93;王勤,1980:1;王德春,

2003:1)。国外研究者对英语谚语在句式结构上的

研究,也得出相同的结论:“⋯proverbs are consistently

described as se~-contained,pithy,traditional expressions

with didactic contents and fixed poetic form.”(Norrick,

1985:31)这里,self-contained和fixed poetic form ,即是

“句子完整”和“语貌定型的韵语或短句”之意。

对谚语的研究,一般较多的是从谚语的民族性、

谚语的源流、谚语的本质、谚语的类型、谚语的功能

等方面加以研究,中外著述都较丰富。但本文研究

谚语的语言表达形式,观察和研究汉英丽种语言中

谚语的常用句型,并加以比较,以有助于谚语的翻

译,尤其是汉语谚语的英译。谚语句子的完整性和

固定性,为句型的比较研究提供了必要的条件。

、谚语分类

从语义上看,谚语有三种类型:一是字面意义

和实际意义相一致,字面意义就是本义;二是字面意

义和实际意义不一致,字面意义是表层意义,实际意

义是本义;三是具有两个实际意义,一个与字面意义

一致,是本义,另一个是派生义。

1)字面意义与实际意义一致的谚语:

汉语谚语:初交凭衣冠,久交凭学识。

On first contact, one’S impression of a

depends Oil clothing; after long acquaintance,

assessment is based on knowledge.

英语谚语:A mall is as old as he feels,

woman as old as she looks.

pe rson

0ne s

an d a

男人老不老,自己能感到;女人老不老,一看就

知道。

2)字面意义与实际意义不一致的谚语:

汉语谚语:笨鸟先飞。

A clumsy bird has to fly first.(1iteral translation)

The slow need to start early an d work harder.

(figurative translation)

在上述这个汉语谚语中,鸟主要起比喻作用,整

个谚语的字面意义只是表层意义,其深层意义在其

比喻意义,即它们的figurative translation的意义。

英语中也有这样的谚语:

W hen one door shuts an other opens.

一个门关了,另一个门就开了。(1iteral

translation)

天无绝人之路。(figurative translation)

3)有两个实际意义,即本义和派生意义:

汉语谚语:捆绑不成夫妻。

One can not bind a mall an d a wonlan together to

make them husband and wife.(1iteral translation)

Force alone cannot accomplish anything.(figurative

translation)

[收稿日期】2006.o2.14

【作者筒介】袁良平(1964一),女,浙江树人大学语言学院剐教授,研究方向:翻译理论与跨文化交际。

· 54 ·

维普资讯

“捆绑不成夫妻””也是有实际意义的。但还有

其派生意义(figurative translation)。

英语谚语:When the cat is away the mice will play.

猫儿不在,耗子成精。(1iteral translation)

上司不在。下属自在。(figurative translation)

就翻译而言,句型的比较只有两者可直译而又

能表达本义和派生意义时,这样的比较才有意义。

这就是说,不管是汉语谚语或是英语谚语,如果其本

义就是其实际意义(即第一种类型),或者其本义具 有实际意义,尽管还有其一两个派生意义(即第三种 类型),翻译中的句型比较才有意义。而第二种类型 的谚语,一般只能意译,直译出来无法让译文读者理 解;而意译的句式,选择的自由度就大了,因此,英谚 和汉谚之间的句型。就不具可比性。以下对汉英谚 语典型句型的搜集和比较,只限于第一类和第三类 谚语中的第一种情况。同时,我们把汉英,英汉谚语 互相替代的翻译法,也排除在我们的研究范围之外。 那不是形式(句型)的互相套用,而是意义的互相套 用。例如,用英语谚语替代汉语谚语:

趁热打铁。Strike while the iron is hot.

有志者事竞成。Where there’S a will,there’S a way·

用汉语谚语代替英语谚语:

A word spoken is past recalling.一言既出。驷马难 追。

What is done by night appears by day.若要人不 知,除非己莫为。

二、句型比较

我们的研究方法是:首先观察典型的英语谚语

的主要句型,并总结出30多大类,每个大类中都有 一个或几个变形的句型。然后与汉语谚语英译的句 型相比较,或者套用相应的英谚句型来翻译。汉语 谚语英译的例子主要取自ABC DictiDnary of Chinese Proverbs。该辞典对每个汉语谚语都给出了literal translation和figurative translation,为句型比较提供了 素材。我们对其中的个别译文在套用英谚句型时略 作修改。如汉谚“没有不透风的墙”,原译为:There is no wall which does not have a crack.我们改译时套 用英谚There is no⋯ without⋯ 的句型,译为:1here is no wall without a crack.此句甚至可改译为:There is no wall without ears.这样翻译更能使英语民族的读者 联想起英谚Walls have ears.(隔墙有耳。)

由于篇幅有限,我们不可能在此对30余大类的 英谚句型都与汉谚英译的句型作全面的比较。这 里,我们选出5大类比较典型的英谚句型与汉谚英 译的句型作比较,以见一斑。以下EP=English Proverb; CP = Chinese Proverb : CT = Chinese Translation;ET=English Translation。{与养兵千日用兵一时相近的谚语}.

{与养兵千日用兵一时相近的谚语}.

1)Better(Rather)...than.../...more than...句 型:

EP:Better be the head of an ass than the tail of a horse.

CT:宁为鸡口,不为牛后。

CP:宁可站着死,不可跪着生。

ET:(It is)better to die standing than to live

kneeling.

2)Don’t⋯before/till/until句型:

EP:Don’t cross the bridge tin you come to it. CT:船到桥头自然直。

CP:矮子面前,莫说短话。

{与养兵千日用兵一时相近的谚语}.

ET:Don’t talk about shortness in front of short pe ople.

3)He who⋯ ;Those one⋯ ;One who/He that⋯ 句型

EP:Those who live in glass houses should not throw stones.

CT:家居玻璃房,切忌乱扔石。(已有过,勿正 人。)

CP:来者不善,善者不来。

ET:Th ose who come are not good,and those who are good don’t come.

4)If⋯句型:{与养兵千日用兵一时相近的谚语}.

EP:If there were no clouds,we should not enjoy the sun.

CT:不知道苦,就不知道甜。

CP:若要精,人前听。

ET:If you want to be wi se , listen more to other people.

5)There is no...without...句型:

EP:Th ere is no wheat without chaf.

CT:没有苦哪有甜。

CP:没有不透风的墙。

ET:Th ere is no wall without a crack.

众所周知,汉语句子采用意合手段,英语句子采 用形合手段。因此,在寻找汉语谚语句型与英语谚 语句型对应时,首先要分析汉语谚语句式的深层结 构和逻辑关系。比如说,下面的汉语谚语句式的深 · 55 ·

维普资讯

层结构是假设关系,就可套用英语假设关系的句型。 好汉不打不相识。 If two heroes neverfight they

can never know each other well enough to be friends. 时间关系:吃水不忘挖井人。 When drinking

water,don’t forget those who dug the wel1.{与养兵千日用兵一时相近的谚语}.

转折关系:大处着眼,小处着手。 Always keep the whole picture in mind,but carry out the immediate

tasks detail by detail.

条件关系:只要功夫深,铁杵磨成针。 With

enough hard work,an iron rod can be ground down into a needle.

因果关系:路不平,众人踩。 If the road is

uneven,people wil trample it flat.

目的关系:养兵千日用兵一时。 One maintains

an army for a thousand days in order to use it just once. 其次,一些表层结构相同的汉语谚语,可能有不

同的深层结构,英译时需要用不同的英语句型,例如 汉语的复合谚语。现仅举常用四词组形式为例:从 表层结构看,似乎都一样,但两个词组各自的内部深 层结构不同,其组合的关系,更是多种多样的。因 此,翻译时首先得分析汉语句式的深层结构,然后用 不同的英语句型进行翻译。例如:

换金如金,换玉如玉。 One who is close to gold is like gold and one who is close to jade is like jade. 病从口入,祸从口出。 Illness enters via the

mout}1.an d ils come out of it.

好借好还,再借不难。 Return what you borrow promptly an d you wi l be welcome to borrow again. 英语句子的形式与内容有时也是矛盾的,即不 同的表层结构,具有同样的深层结构。如Move a

step forward,and you are a dead mal1.此句的表层结构 是并列句,但其深层结构则是假设句,即相当于Ⅱ

you move a step forward,I’I shoot you.因此,同一个汉 语谚语,翻译时可以套用具有同样深层结构的不同 的英语句型(即不同的英语表层结构)。例如,假设 关系:

坐吃山空。

If one sits idle, one will eat away a mountain of wealth.

Sit idle, an d one wil eat away a mountain of

wealth.

爱饭有饭,惜衣有衣。

Those who tl哪ure their food wiI always have food

and those who take care of their clothing wiI always have · 56 ·

clothes to weal".

One wil always have enough to eat an d weal"if one treasures his food and clothes.

因此,一个汉语谚语,在上下文中,根据不同的

文体和翻译的目的,可以采用不同的英语句型。如: 来说是非者,便是是非人。

与养兵千日用兵一时相近的谚语篇四

桌牌格言

桌牌格言

 工作着是美丽的

 没有代价的安逸未必是真的幸福

 “养兵千日用兵一时”,若没有平时的准备,临阵磨枪怎么能打胜仗呢?

 以自己的具体行动做出表率,胜过无数空洞的说教  在别人有困难时,多替对方想想,不要过于在意自己  帮助别人就是帮助自己

 许多人的生命之所以伟大,都是来自他们所承受的苦难

 如果你只知工作不知保养,你一辈子也干不出任何伟大的成功的事业来

 给你身体机器加油的最好办法,就是适度的睡眠、定量的饮食和充分的运动

 一个希望过健康生活的人,一定要从自爱做起

 我们大多数人的体内都潜伏着巨大的才能,但这种潜能酣睡着,一旦被激发,便能做出惊人的事业来

 不要给自己留退路!破釜沉舟的军队,才能决战致胜

 无论在什么时候,什么地方,空闲无事是最容易诱发出疾病来的  生命在于运动,闲着不动便是死亡

 一切乐观、积极、愉悦的思想,会使人健康、使人年轻、使人兴奋,它好似一股欢乐的电流走遍我们的全身,能给我们整个的身

体带来新鲜的希望、更大的勇气和细腻的生活意味{与养兵千日用兵一时相近的谚语}.

 如果一个人拥有别人所需要的特长,那么无论他到哪里都不会被埋没

 最可爱的东西,是善

 对于任何事情,都要设身处地地思考。在考虑事情的时候,要顾虑到他人的利益

 最重要的,便是有温和、快乐和诚恳的态度

 健康乃是生命力主要的源泉

 每个人都是强者

 养成准时的好习惯

 人们无法驱逐屋里的黑暗,然而,只要让光亮进来,黑暗便自然消失

 一个真正的朋友,胜过无数个狐朋狗友

 你将来的欢乐和痛苦,都取决于你今天撒下的种子

 保持学校教育之外的终身学习

 知识广博的唯一条件是从各种可能的途径汲取知识

 一个成功者往往非常珍惜自己的时间

 学会控制自己的情绪

 业精于勤,荒于嬉

 当你碰到困难时,不要被之吓倒,而应把它当成是对自己的一种磨练

 保持愉快的心情!对自己要充满信心!

与养兵千日用兵一时相近的谚语篇五

学IT技能需要多长时间才能学会

学IT技能需要多长时间才能学会

找到工作的质量高低取决于个人的IT技能水平的高低,要想找到好的工作,必然是要经过一段时间对自己的IT技能水平进行提升的。所谓的养兵千日用兵一时,也是一样的道理。将自己的技能水平提升上去了,就不愁找到的工作薪水不高,福利不好,又没有发展前途这样的情况发生了。

IT技能放在现代的社会中,其对经济的发展重要性不言而喻。想要学IT,就要选择专业的学校来学,否则浪费了时间和精力,最后什么都没捞到就很吃亏了。IT

技能不管是放在现在还是未来,都是一门非常有发展潜力的技能。

课程内容运用逆向设计思想,通过严谨的课程调研(内部学员以及外部企业的反馈),设计出能满足当前和未来市场对IT人才需求的课程。课程内容包括在大中型企业应用最多的JAVA语言,以及在中小企业应用较多的.NET。JAVA语言也是目前使用广泛的手机操作系统Android的基础。

老人告诉我们,慢工出细活,凡是急于求成是要不得的。这在武侠小说中就反馈了,如果你急于求成地练功,很容易走火入魔。学习是一个长期的过程,长期的学习才能保证你学到的东西多,技多不压身的。但是如果有一个平台,能够延长你每日的学习时间,那么就会

缩短你学习的长期时间。免费咨询

与养兵千日用兵一时相近的谚语篇六

养兵千日用兵一时(1)

养兵千日用兵一时(1)

——云南省农村信用社面试备考指导

根据融大多年做云南省农村信用社的培训来看,每每临近信用社面试,许多考生都会倍感压力。哪怕是在参加融大的面试班时,进行的一些情景模拟,都可以大略地了解一二考生的心态。

比如很多考生在农信社面试中,会出现很多问题,紧张,眼高手低,缺乏自信等等现象,那么,下面就让融大教育的小编来整理融大资深讲师就这几个问题给大家一些建议吧:

一、死记硬背 千篇一律

在准备面试的过程中,大部分的考生都认为复习面试的意义不大,并且把大量的时间用在死记硬背往年面试真题的答案上面。另外,还有一些考生在面试前会参加一些培训班,当然这对提高自己的综合能力是很有帮助的。但如果考生参加了面试班,反而不会活学活用。只是死记硬背,硬套答题“模板”,自以为把那些模板背下来了,就万无一失了。所以一看到题目就拿模板去硬套,反而把属于自己的个性化答案抛到了九霄云外。更糟糕的是,一进了考场后心里一着急,模板就是套不上,甚至连话都不会说了。这样的表现,是不可能获得高分的。因为同样的回答考官听的过多了,肯定是会产生“听觉疲劳”。 华老师建议考生应当批判性地熟练运用模板,消化吸收其内在规律。毕竟农信社考试更多的是测查你的综合素质和综合能力,因此平时多关注各方面信息,保持广泛的兴趣。俗话说“读书百遍,其义自

见”,面试备考也是一样的道理。你看得多了,练得多了,面试场上自然能够娓娓道来。

二、追求完美 焦躁不安

如果想在面试很短的时间内,把问题想得既周到又全面是非常不现实的。只要能够做到真实地把自己的想法清晰地表达出来,把自己最好的一面呈现给考官就是胜利了。例如在融大今年开设的面授班中,在老师首次进行面试模拟时,考生思想角度单一、语言混乱甚至无话可说的情况都是正常的。因为还没充分地做好面试备考,进行模拟的目的,就是为了暴露问题、解决问题。盲目地追求完美,以致于模拟不如人意时出现焦躁不安的状态是不明智的。

这种心态误区,可以通过多次的练习来弥补。平时在练习的时候,就要为自己创造面对陌生人解答的场景,而不是自己自说自练。这样一来,也就能通过多次的练习,建立一种对陌生环境尽快适应的联结,更有助于我们面对真实的考试场景。同时在考试时,我们可以用场面替换假设法:把紧张的场面想象成轻松的场面;把失败的情景想象成为成功的情景;把面试考官设想为自己心里能接受的倾诉者;把陌生的环境设想为熟悉的环境等。这些看似简单,但是真正做到就需要考生在考试前不断地练习,不断地去创造环境和适应环境。

相关文章
推荐内容
上一篇:与书中人物密语作文
下一篇:三年级作文一件难过的事
Copyright 学习网 版权所有 All Rights Reserved