与说话有关的韩国谚语

经典语录大全  点击:   2015-12-27

与说话有关的韩国谚语篇一

韩国俗语大全

[ㄱ]

가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 遠親不如近隣

가난한 집 제사 돌아오듯 : 怕什么來什么 ; 越窮越見鬼,越冷越刮風.

가는 날이 장날 : 來得早, 不如來得巧

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. : 你不說他禿,他不說你眼瞎

가는 정이 있어야 오는 정이 있다. : 人心換人心,人情換人情

가랑비에 옷 젖는 줄 모른다. : 毛毛細雨濕衣裳,小事不防上大當.

가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다. : 紛越篩越細,話越說越粗 가물에 콩 나듯 : 寥寥無幾 ; 寥若辰星

가을이 지나지 않고 봄이 오랴? : 冬不去春不來

가지 많은 나무가 바람 잘 날 없다 : 多枝的樹上風不止 ; 樹枝多無寧日

간에 기별도 안 간다. : 有到喉咙沒到肚 ; 不够塞牙縫

간에 붙고 쓸개에 붙다 : 風大隨風,雨大隨雨 ; 朝秦暮楚

감 놔라 배 놔라 한다. : 鴉行老板管蛋閑事 ; 指手畵脚 ; 多管閑事

갓 쓰고 양복 입는 격 : 不倫不類

강 건너 불구경 : 隔岸觀火

같은 값이면 다홍치마 : 有紅裝不要素裝 ; 有月亮不摘星星

같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德

개구리 올챙이 시절 기억 못 한다 : 得了金飯碗,忘了叫街時 ; 得魚忘筌

개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 窮人也有出頭之日 ; 千年瓦片也有飜身之日 개미구멍이 둑을 무너뜨린다. : 千里長堤,潰於蟻穴

개천에서 용 났다 : 窮山溝里出壯元 ; 茅屋出高賢 ; 一步登天

개 팔자가 상팔자다. : 狗八字倒是好命運

걱정도 팔자 : 庸人自扰 : 天下本無事, 庸人自扰之

검은 머리가 파뿌리 되도록 : 白頭偕老

게 눈 감추듯 : 狼呑虎咽

계란으로 바위치기 : 以卵擊石

계모가 전처 자식 생각하듯 : 如後娘疼前妻孩子 ; 走走好看

계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老婆是人家的好,孩子是自己的好 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉不爵不香,話不說不明 ; 鼓不打不香,話不說不明

고기도 저 놀던 물이 좋다고 한다 : 好家難舍 ; 熟地難離

고래 싸움에 새우등 터진다 : 龍虎相鬪,魚蝦遭殃 ; 城門失火,殃及池魚

고생 끝에 낙이 온다 : 苦盡甘來

고양이 보고 생선가게 지키라고 한다 : 讓猫看肉

고양이 쥐생각 : 猫兒疼老鼠

고양이목에 방울걸기 : 猫項懸鈴

고인물이 썩는다 : 積水易腐

곪으면 터지는 법 : 物極必反 ; 否極泰來

공든 탑이 무너지랴 : 皇天不負苦心人

과부사정은 과부가 안다 : 寡婦的難處,寡婦知道

구렁이 담 넘어가듯 : (大蟒爬墻一樣)含糊其詞

구르는 돌에는 이끼가 안 낀다 : 流水不腐,戶樞不

구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗,成串才爲寶 ; 玉不琢不成器蠹

굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍觀 ; 坐享其成

궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墻

궁하면 통한다 : 窮則變,變則通

귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聾三年,啞三年,瞎三年

귀신이 곡할 일 : 神乎其神 ; 鬼使神差,活見鬼

귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里兩張皮,咋說咋有理

귀한 자식 매 한 대 더 때린다. : 不他不成材 ; 不打不罵不成人,打打罵罵作好人 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸까 : 欲速則不達

기운이 세다고 소가 왕 노릇 할까 : 有勇無謀成不了大器

길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 馬的好壞騎着看,人的好壞等着瞧

길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路不像路不要走,話不像話別去理 김칫국부터 마신다. : 未捉到熊,倒先賣皮

까마귀 날자 배 떨어진다 : 烏飛梨落 ; 偶然的巧合

까마귀가 백로되기를 바란다 : 癩蛤?想吃天鵝肉 ; 吃心妄想

깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十個指頭個個疼

꺽일지언정 굽히지 않는다 : 寧死不屈,寧折不屈

꼬리가 길면 잡힌다 : 愛走夜路,總要撞鬼 ; 夜長夢多

꽁무니를 빼다 : 拔脚?掉 ; 溜走 ; 抱頭鼠竄 ; 掉頭就跑

꾸어 온 보리자루 : 默不作聲的人 ; 窩囊廢 ; 草包

꿈인지 생시인지 : 夢境還是現實

꿩 먹고 알 먹기 : 一箭雙雕 ; 一擧兩得

꿩 대신 닭 : 無牛捉了馬耕田

[ㄴ]

나는 바담풍해도 너는 바람풍해라 : 雖然我念錯了,你還是要念準 ; 自己沒敎好,還怨別人沒學好

나는 새도 떨어뜨린다. : 叱咤風雲

나라 없는 백성은 상갓집 개만도 못하다 : 亡國奴不如喪家之犬

나무에 올라가서 물고기를 잡겠다한다 : 緣木求魚

나쁜 일은 천리밖에 난다 : 惡事傳千里

낙타 바늘 구멍 나가기 : 駱駝過針眼, 不可能

남의 사돈이야 가거나 말거나 : 不干己事莫張口

남의 장단에 춤추다 : 人云亦云

낫 놓고 기역자도 모른다. : 目不識丁 ; 不識一丁

낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. : 沒有不透風的墻 ; 隔墻有耳 ; 墻里說話墻外聽{与说话有关的韩国谚语}.

낳은 정보다 기른 정 : 生娘沒有養娘親

내 코가 석자 : 泥菩薩過河,自身難保 ; 自顧不暇

냉수 먹고 이 쑤시기 : 喝凉水剔牙,裝象

냉수도 불려 먹는다 : 火燭小心

넘어진 김에 쉬여간다 : 因利乘便

농군은 굶어 죽어도 종자는 베고 죽는다. : 農民餓死,頭枕種子

누구 코에 바르겠는가? : 不够塞牙縫的

누워서 떡먹기 : 易如反掌

누워서 침 뱉기 : 躺着吐唾沫,吐自己一脸

누이 좋고 매부 좋고 : 兩全其美 ; 皆大歡喜

눈 가리로 아웅 : 掩耳盜鈴 ; 自欺欺人.

눈 속에 넣어도 아프지 않다 : 掌上明珠

늦게 배운 도적이 날 새는 줄 모른다. : 老了才學吹笛,吹到眼飜白

[ㄷ]

다리를 뻗고 자다 : 高枕無憂

다섯 손가락 깨물어서 아프지 않은 것이 없다 : 十指皆連心,口咬哪個一樣痛 단김에 소뿔 빼듯 : 趁熱打鐵

단만 쓴맛 다 보았다 : 飽經風霜

단술에 배가 부르랴 : 一口飯吃不飽人 ; 一步邁不到天上

닫는 말에 채찍질 : 快馬加鞭

달면 삼키고 쓰면 뱉는다 : 挑肥揀瘦

도둑이 제발 저리다 : 作賊心虛

도적에게 열쇠를 주다 : 開門揖盜 ; 引狼入室

도토리 키재기 : 半斤八兩

독안에 든 쥐 : 瓮中之鼈

돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다 : 有錢能使鬼推磨

돌다리도 두드려봐야 한다 : 前脚踏穩,再移後脚

돌아오지 못할 길을 가다 : 走上不能返回的道路

동에 번쩍 서에 번쩍 : 神出鬼沒

되는 집에는 가시나무에도 박이 열린다 : 時來運來,買個牛帶犢來 ; 運氣好,絆倒拾元寶

될성부른 나무는 떡잎부터 안다 : 人看細,馬看蹄

두 다리를 걸치다 : 脚踏兩只船 ; 騎墻 ; 兩邊倒

둘째며느리 맞아보아야 맏며느리가 무던할 줄 안다 : 不怕不識貨,只怕貨比貨

화장실(뒷간) 갈 적 마음 다르고 올적 마음 다르다 : 上茅房,去時是一個心情,回來時又是一個心情

든 버릇 난 버릇 : 癖性難改 ; 習與性成

들으면 병, 안 들으면 약 : 耳不聞,心不煩

등잔 밑이 어둡다 : 燈下不明 ; 燈臺不自照

등쳐먹다 : 敲詐勒索

땅 짚고 헤엄치기 : 十拿九穩 ; 完全有把握

땅이 꺼지도록 : 長歎

때리는 시어미보다 말리는 시누이가 더 밉다 : 婆婆打我雖可恨,勸阻的姑子更可惡 떡 줄 사람은 생각도 않는데 김치국부터 마신다 : 魚未捉到,忙着煎魚 ; 未捉到熊,倒先賣皮

떼논 당상 : 十分有把握 ; 十拿九穩

똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다. : 老鴉笑猪黑,自醜不覺得

뚝배기보다 장맛이 좋다 : 外醜內秀

뚱딴지 같다 : 牛頭不對馬嘴 ; 風馬牛不相及 ; 沒頭沒腦

뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 : 强中自有强中手 ;人上有人,天外有天 ;强中自有强中手,一山自有一山高

[ㅁ]

마른 하늘에 날벼락 : 靑天霹靂

마음은 굴뚝 같다 : 心有餘而力不足 ; 力不從心

만리길도 한걸음부터 : 萬里之行始於足下 ; 萬丈高樓平地起

말 한마디에 천냥 빚 갚는다 : 一語値千金

말이 말을 만든다 : 話傳三人,能變本意

매도 먼저 맞는 놈이 낫다 : 早挨打,早松心 ; 先過關,先了事

머리가 나쁘면 손발이 고생한다 : 腦袋不靈手脚苦

与说话有关的韩国谚语篇二

韩国谚语学习(中韩文对照)——1

韩国谚语学习(中韩文对照)——1

1. 가난한 집 제사 돌아오듯 : 越穷越见鬼 , 越冷越刮风

2. 가는 날이 장날 : 来得早 , 不 如来得巧

3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不 说他秃 , 他 不 说

4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心 , 人情换人情

5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳 , 小事 不 防上大当

6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细 , 话越说越粗

7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨

8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星

9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴 ? : 冬 不 去春 不 来

10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日

11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲 不 如近邻

12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会 念 经

13. 간에 기별도 안간다 : 喝水都 塞 牙缝

14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风 , 雨大随雨 ; 朝秦暮楚

15. 갈피를 못잡다 : 不 知所错

16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事

17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深 , 铁杵磨成针 ; 水滴石穿

18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不伦不类

19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下

20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火

21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装 不 要素装 ; 有月亮 不 摘星星

22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德

23. 걱정도 팔자 : 庸人自扰 ; 天下本无事 , 庸人自扰之

24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下

25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老

26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成 不 了大器

27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路 不 像路 不 要走 , 话不像话别去理

28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看 , 人的好坏等着

29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊 , 倒先卖皮

개 밥에 도토리:孤立無援

30. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤

31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运

32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了 金 饭碗 , 忘了叫街时 ; 得鱼忘筌

33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤 , 溃于蚁穴

34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤

35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日

36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打

37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽

38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看

39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老 婆是人家的好 , 孩子是自己的好

40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石

41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉 不 爵 不 香 , 话 不 说 不 明 ; 鼓 不 打 不 向 , 话 不 说 不 明

42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离

43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪 , 鱼虾遭殃 ; 城门失火 , 殃及池鱼

44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来

{与说话有关的韩国谚语}.

45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉

46. 고양이 쥐생각 : 猫兒疼 老 鼠

47. 고양이와 개 : 勢 不兩 立 ; 針尖對麥芒

48. 고양이목에 방울걸기 : 猫顶悬铃

49. 고인물이 썩는다 : 積水易腐

50. 곪으면 터지는 법 : 物極必反 ; 否極泰

來 春节作文

写春节作文前,我们可以先回忆下过春节是我们参加过的活动,如贴倒福、分压岁钱、吃饺子、掸扬尘、贴年画、贴剪纸、放鞭炮、守岁、给压岁钱、挂千千结、贴春联等,然后挑一个我们印象深刻的上网查些资料,可以到百度搜春节的八个习俗,春节的由来与传说等,也可以上作文网作文素材频道找到相关资料再进行介绍。

作文题目可以自拟,如欢度春节,春节游文庙,除夕之夜,美丽的春节,春节花会

开头部分:大致介绍一下春节,及春节的一些习俗,点明你所要介绍的习俗。(略写)

第二部分:介绍这一习俗的来历、象征意义等,像剪纸、年画、千千结等还可以写写这些物品的种类、样子等。(详细)

第三部分:回忆自己参与这一活动的情景。(详细)

结尾结尾部分:写写自己对这一习俗的感受。

每个部分举例:

开头部分:大致介绍一下春节,及春节的一些习俗,点明你所要介绍的习俗。(略写)

例:元宵节是我国的四大节日之一,元宵节一过,春节也就算过完了,所以这一天是非常隆重和热闹的。过元宵节的节目丰富多彩,有充满乐趣的看花灯猜灯谜,有喜气洋洋的舞龙,还有热闹非凡的赛龙船。不过,最吸引我们小孩子的却是那多姿多彩的烟花。

第二部分:介绍这一习俗的来历、象征意义等,像剪纸、年画、千千结等还可以写写这些物品的种类、样子等。(详细)

例:春联代表着欢乐祥和。在我们中国,每逢春节,无论城市还是农村,家家户户都要精选一副大红春联贴在门上,为节日增加喜庆的气氛。一幅幅春联不仅带来了吉祥和祝福,还带来了中国古老的浓浓的文化气息。瞧!“大地春光好,长天晓日红”、“岁岁皆如意,年年尽平安”、“江山万里如画,神州四时皆春”、“春风送春处处***美,喜鹊报喜家家喜事多”…… 幅幅春联让千家万户喜气盈门。春联的种类比较多。按照使用场所,可分为门心、框对、横批、春条、斗方等。因此,贴的位置也不同,如“门心”贴在门板上端中心部位;“横批”贴在门楣的横木上。

第三部分:回忆自己参与这一活动的情景。(详细)

例:记得去年元宵节的晚上爸爸妈妈带我去工人体育馆看烟花。八点整,只听见几声沉闷的声音,一个个烟花带着红红的火星窜上了天空,几声脆响,夜空绽放出几朵美丽的花朵。它们的形状和颜色各不相同,有五颜六色的满天星,金黄色的蒲公英,紫色的牵牛花,火红的玫瑰花,粉红的月季、银色的百合,真是绚丽多彩。随着一声声的炮响,人们在惊呼,在赞叹,夜色中,人们微微扬起的脸上也变幻着多姿的色彩,露出了幸福的笑容……

结尾结尾部分:写写自己对这一习俗的感受。

例:我看着那散发着传统文化芳香的中华结,仿佛品味到了中华民族远古的神秘和东方的灵秀。它的古香古色,它的千变万化,让我神往,让我遐想……

《春节的街头》{与说话有关的韩国谚语}.

今天,是中国传统节日——春节。早晨我还没醒,就听到了鞭炮的声音。平静的社区,今日显得热闹非凡。这热闹的喧嚣,把我的睡意一股脑的全都打撒开来。于是,起床穿上了新衣服连早饭都来不及吃就冲到门外,看着各家各户的炮竹,烟花。接着就是跟爸爸妈妈一起去走街串巷——拜年!

“李伯伯,新年快乐”“王阿姨,工作顺了”“刘奶奶,身体健康”〃〃〃跟所有的长辈们拜过年之后,妈妈提议说:一会,去街上看看,感受下新年的气氛。 一上街,街上可就更热闹了。人们手里有提着大袋大袋的菜,身边的孩子手上握着一大把小花炮,蹦蹦跳跳地跑着。看!我左边的一位四、五岁左右的小女孩,跑到前面去。一下子又转过头对一位满手是鼓鼓的袋子的大人喊着:“爸爸,快点!我要回去放炮玩呢!”。有拿着那边超市发的小气球的,红的,黄的,绿的,还有蓝的。也有三五成群,手挽着手说说笑笑的姑娘们,小伙子们,忙绿了一年,辛苦了一年,我想这个时候应该是大家最放松,最高兴的时候。你看,路灯上还挂着两个小红灯,喜气洋洋的。就像在说,“我们也要过新年,我们也要过新年”。

一进菜市场,那才更热闹呢!人流窜动,一眼望去,什么也看不见,全是人。还有那翠绿的黄瓜,可真新鲜哪,你看,那金黄色的小花在太阳的照射下显得多么的生机勃勃啊。那鲫鱼,鲢鱼,青鱼,草鱼等等在水里游来游去,真是印证了我们中国的老话:年年有鱼(余)!黄的韭菜,红的番茄,黑的木耳,白的萝卜〃〃〃真是要什么有什么呀。“哎哟!可真够挤的。”我嘀咕了一句。跟着妈妈买了几个我爱吃的菜,结完帐就走出了菜场。超市里的收银台前也早已排起了长龙。 傍晚时分,街上,又渐渐安静下来。店主们把店子关了,超市也比往常早了些许关门。大家都提着东西回家过年去了。

到了晚上6点左右,社区渐渐安静,孩子们都回家吃团圆饭去了。吃完团圆饭7、8点的样子社区又重新热闹起来。孩子们全都出来放花炮了。这个放个“降落伞,”那个又放个“天女撒花”〃〃〃〃各式各样的花炮全有。每放完一个都会聚集好几个孩子,他们在讨论谁的花炮最美丽,谁的花炮颜色最多,之后又是阵阵欢笑。大人们或几个坐在一起打牌,打麻将;或几个坐在一起嗑瓜子,剥花生;或看着自己的孩子放花炮,偶尔还要帮他们一下。大多数的孩子,都是自己独立操作完成。

夜,更深了。人们陆陆续续的回家了,有些不肯回家的孩子也在父母的劝说下,不情愿的回了家,一天的热闹景象渐渐被夜幕包围。我不禁感叹又是一年到,时间过得可真快呀!

春节见闻

“当、当、当”新年的钟声敲响了,家家户户的门上早已贴上了或火红或金黄的对联,每一家的老老少少都乐得合不拢嘴。兴奋的孩子们有的目不转睛地盯着电视,品尝着一年一度的晚会大餐――春节晚会;有的急着给自己的长辈拜年,发短信,打电话,所有新年的祝福话语仿佛怎么也说不完;调皮的孩子正在向自己的父辈们 “讨要”压岁钱;屋外的鞭炮声此起彼伏,炸开了锅,五彩的烟花更是把这个特殊的夜晚点缀得绚丽多姿。

正月初一,农历新年的第一天迎着人们的喜悦祥和而来。我这个平时最赖床的懒汉,今天却起了个大早,因为我极想穿上我那美丽的新衣,出去好好炫耀一翻。我要去走亲访友拜新年了,这无疑也是一件高兴的事。我们小孩子走在拜年队伍的前面,见到长辈们拜个年,说几句吉利话,就可以收获一大把的压岁钱,然后拿到街上去买自己喜爱的东西――玩具、零食、鞭炮……,家长好像变了个人似的,对我们的放纵是那么的宽容,一切都有了!这就是过年的感觉。

“放鞭炮喽!”不知是谁喊了一声,小孩子们很快都聚在了一起。一串串鞭炮在人们手中点燃,响声震天,四处飞溅,仿佛要把一个个美好的愿望送到千家万户。一阵阵炮竹声接连不断,热闹非凡。

到了吃饭的时候,望着满桌子平时最爱吃的菜肴,我们小孩子却一点儿也不觉得饿。大人们在推杯换盏之间,谈论最多是:今非昔比啊!今天的幸福生活从餐桌上最能说明问题,现在人们生活好了,天天就像在过年!

奔波在走亲访友的路途上,我见到了春意盎然的田间大地,一条条新修的高速公路缩短了我们的行程,通往乡村的泥巴路也被“村村通”的水泥路所覆盖,城市高楼大厦像雨后春笋,一年一个变化……

春节对于我们小孩子来说,那就是一切都在变化,一切都是新的!

与说话有关的韩国谚语篇三

韩语谚语:与女子有关的韩国谚语

韩语谚语:与女子有关的韩国谚语

남의 곤란한 처지는 직접 그 일을 당해 보았거나

그와 비슷한 처지에 놓여 있는 사람이 잘 알 수 있음을

비유적으로 이르는 말

= 과부 설움은 서방 잡아먹은 년이 안다

·과부 설움은 홀아비가 안다{与说话有关的韩国谚语}.

·과부의 심정은 홀아비가 알고 도적놈의 심보는 도적놈이 잘 안다.

홀몸이라고 먹는 것을 부실하게 하여 허약해진 과부가 많다는 말

집은 손질하기에 달렸고 아내는 가르치기에 달렸다는 말

1 아내나 새 며느리를 길들이고 법도를 세우려면

다홍치마를 입는 새색시 때부터 똑바로 가르쳐야 한다는 말.

2 못된 버릇을 고치고 좋은 버릇을 들이려면 못된 버릇을

처음부터 다잡아서 길들여야 함을 비유적으로 이르는 말.

1 아름다운 여자는 흔히 잘난 체하므로 남편에게 소박을 당하여도,

못생긴 여자는 다소곳하므로 소박을 당하는 일이 적다는 말.

2 사람됨은 얼굴과 상관없음을 비유적으로 이르는 말

장가들어 맞은 처는 아무리 못나고 마음에 맞지 아니하더라도

소박하거나 천대하면 안 된다는 말

날이 샜다고 울어야 할 수탉이 제구실을 못하고 대신 암탉이 울면 집안이 망한다는 뜻으로,

가정에서 아내가 남편을 제쳐 놓고 떠들고 간섭하면 집안일이 잘 안 된다는 말

뒤웅박의 끈이 떨어지면 어찌할 도리가 없듯이,

여자의 운명은 남편에게 매인 것이나 다름없다는 말

여자가 버는 돈은 집안 살림에 별로 도움이 안된다는 말

아무리 벌어들여도 집안의 주부가 살림을 헤프게 하면

늘 허덕이게 되고 남는 것이 없게 된다는 것을 비유적으로 이르는 말

{与说话有关的韩国谚语}.

아내를 잘못 만나는 것이 일생의 큰 불행임을 비유적으로 이르는 말

아내를 잘못 맞으면 평생을 고생함을 비유적으로 이르는 말

좋은 일이든지 좋지 않은 일이든지

반드시 여자가 끼게 된다는 것을 비유적으로 이르는 말

본처와 첩을 데리고 사는 사람은 몹시 속이 썩기 때문에 그 창자가 썩어서 호랑이도 안 먹는다는 뜻으로,

처첩을 거느리고 살자면 속이 썩어 편할 날이 없다는 말

1 알뜰한 아내를 버리고 둔하고 못생긴 첩을 취함을 비유적으로 이르는 말.

2 좋은 것을 버리고 나쁜 것을 취함을 비유적으로 이르는 말

1 대단찮은 것을 잃고 그보다 더 나은 것을 가지게 되었다는 말.

2 상처한 뒤에 후처를 잘 얻었다는 말.

첩의 살림에는 돈이 한없이 든다는 말

남편이 첩을 얻으면 부처같이 점잖고 인자하던 부인도 시기하고 증오하게 됨을 비유적으로 이르는 말. (시앗 = 남편의 첩)

가을 아욱국이 특별히 맛이 좋음을 비유적으로 이르는 말.

가을걷이 때에는 일이 많아서 누구나 바삐 나서서 거들게 됨을 비유적으로 이르는 말.

≒가을에는 부지깽이도 덤빈다

·가을철에는 죽은 송장도 꿈지럭한다

·가을 판에는 대부인 마님이 나막신짝 들고 나선다.

与说话有关的韩国谚语篇四

韩国俗语和韩国谚语137条

很生活化的韩国俗语和韩国谚语137条

1. 바람맞다被放鸽子。

바람맞히다放鸽子。

A:너 왜 이렇게 일찍 집에 돌아왔니?(你怎么这么早就回来了?)

B:응,바람맞았어.(被放鸽子了。)

A:잘됐다,우리 바람둥이책이나 보자.(也好,我们一起看花花公子书吧。) B:그게 뭔데?(那是什么?)

A:음,플레이보이 잡지(play boy杂志)

바람둥이花花公子。

2. 화상단지

애물단지

"傻瓜"的意思,不过,语气很亲密,听到也不会不高兴的

3. 작업(作业)工作。

작업没有中国话的作业的意思。

A:지금 뭐하니?(现在做什么?) B:지금 작업중이야.(现在正在工作。)

近两年也有泡妞的意思了。

A:지금 뭐하니?(现在做什么?)

B:지금 작업중이야.(现在正在泡妞。) A:저 아가씨 괜찮은데.....(那小姐不错啊。。。)

B:와,진짜네......작업 들어가야겠다.(哇,真不错。。。。。我要泡了。)

女的泡男的也可以用。

4. 열 받다上火。

A:열 받아 죽겠어.(气死我了。)

B:왜?(怎么了?)

A:약 먹어도 열이 안 내려.(吃了药还是发烧。)

B:열 받지말아. 열이 더 오르겠다.(别上火了,发烧会更厉害的。)

5. 백수(白手)

指有干活能力但没职业的人。

因为发音跟백수(百兽)一样,很多人认为这字来源于动物,就把女的说成백조(白鸟)。

A:직업이 뭐예요?(你职业是什么?)

B:백수예요.(我没有职业.)

A:그래요?저는 백조인데요.(是吗?我也一样。)

B:그럼 우리 결혼하면 뭐 먹고 살죠?(那我们结婚后吃什么活呢?)

6. 整形外科叫성형외과(成形外科)

骨科叫정형외과(整形外科)。

A:나 내일 정형외과에 가. (我明天要去정형외과)

B:왜?디스크 재발했어?(怎么了?腰突症复发了吗?)

A:아니.쌍꺼풀 수술하려고....(不是,我要做眼皮手术)

B:그럼 성형외과 가야지.(那你要去성형외과) 디스크(disc)本来是椎间盘。

허리 디스크-----腰椎间盘突出症。

목 디스크-----颈椎间盘突出症。

7. 등치다 (등=脊背, 치다=打。)

本来是威胁人家而抢人家财物的意思。现在也有骗人家财物的意思。 저 사람은 남 등쳐먹고 부자가 된 사람이야.

8. [귀신도 모른다] 字面意思:鬼不知 [天知地知你知我知]

9. 닭의 똥 같은 눈물

字面:象鸡屎般大的眼泪。 意思是:伤心欲绝!

10. 목이 빠지다.(목-脖子, 빠지다-掉.)

等的脖子都要掉下来了。

그는 중국에 돌아갈 날만을 목이 빠지게 기다리고 있다.他只等着回中国的日子。 돈 언제 갚을래? 그 돈 기다리다 목이 빠지겠다.你什么时候还我钱?我等钱等的脖子都快掉下来了。

1. 가난한 집 제사 돌아오듯 : 越穷越见鬼 , 越冷越刮风

2. 가는 날이 장날 : 来得早 , 不 如来得巧

3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不说他秃 , 他 不说

4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心 , 人情换人情

5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳 , 小事 不 防上大当

6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细 , 话越说越粗

7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨

8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星

9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴 ? : 冬不去春 不 来

10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日

11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲不如近邻

12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会念 经

13. 간에 기별도 안간다 : 喝水都 塞 牙缝

14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风 , 雨大随雨 ; 朝秦暮楚

15. 갈피를 못잡다 : 不 知所错

16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 鸦行老 ban3 管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事

17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深 , 铁杵磨成针 ; 水滴石穿

18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不伦不类

19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下

20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火

21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装 不 要素装 ; 有月亮不摘星星

22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德

23. 걱정도 팔자 : 庸人自扰 ; 天下本无事 , 庸人自扰之

24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下

25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老

26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成 不 了大器

27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路不像路 不 要走 , 话不像话别去理

28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看 , 人的好坏等着

29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊 , 倒先卖皮

30. 개천에서 용났다 : 一步登天熊 , 倒先卖皮

31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运

32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了金 饭碗 , 忘了叫街时 ; 得鱼忘筌

33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤 , 溃于蚁穴

34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤

35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日

36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打

37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽

38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看

39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老婆是人家的好 , 孩子是自己的好

40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石

41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉不 爵 不 香 , 话不 说 不 明 ; 鼓不 打 不 向 , 话不 说不明

42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离

43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪 , 鱼虾遭殃 ; 城门失火 , 殃及池鱼

44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来

45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉

46. 고양이 쥐생각 : 猫兒疼 老 鼠

47. 고양이와 개 : 勢不兩立 ; 針尖對麥芒

48. 고양이목에 방울걸기 : 猫顶悬铃

49. 고인물이 썩는다 : 積水易腐

50. 곪으면 터지는 법 : 物極必反 ; 否極泰來

51. 곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾 , 不知好歹

52. 공든 탑이 무너지랴 : 皇天 不 負苦心人

53. 구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔

54. 구렁이 담 넘어가듯 :含糊其詞

55. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗 , 成串 才爲寶 ; 玉 不琢不 成器

56. 군불에 밥짓기 : 因利乘便

57. 군자대로 : 君子大路行

58. 굶은 놈이 이밥조밥 가리냐 : 饑不 擇食

59. 굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍觀 ; 坐享其成

60. 궁하면 통한다 : 窮則變 , 變則通

61. 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墻

62. 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸가 : 欲速則不 達

63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里 兩 張皮

64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聾三年 , 啞三年 , 瞎三年

65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差 , 活见鬼

66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子 , 娇养是逆子 ; 棒头出孝子

68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不 打 不 成材 ; 不打不骂不成人 , 打打骂骂作好人

69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处 , 寡妇知道

70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话

71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞哈蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想

72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合

73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死不 屈 , 宁折 不屈

74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路 , 总要撞鬼 ; 夜长梦多

75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚 pao3 掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑

76. 꾸어 온 보리자루 : 默 不 作声的人 ; 窝囊废 ; 草包

77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实

78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不 怕 做恶梦 , 圆梦要中肯

79. 깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十个指头个个疼{与说话有关的韩国谚语}.

80. 꿩대신 닭 : 无牛捉了马耕田

81. 꿩 먹고 알 먹기 : 一箭双雕 ; 一举两得

(ㄴ)

82. 노기가 상투밑까지 치밀다怒发冲冠

83. 노루가 제 방귀에 놀란다胆小如鼠

84. 누가 누구를 하는 판가리싸움你死我活的斗争

85. 누운 소 타기易如反掌

86. 눈에 든가시眼中钉,肉中刺

87. 눈에 풍년인데 배는 흉년이다眼饱肚子饿

88. 눈은 있어도 망울이 없다有眼不识泰山

89. 늙은 말이 길을 안다老马识途

90. 늙은 소 콩 밭으로老奸巨滑

91. 념불에는 맘이 없고 재밥에만 맘이 있다.醉翁之意不在酒

(ㄷ)

92. 다리 뻗고 자다 高枕无忧

93. 닫는 말에 채죽질快马加鞭

94. 달도 차면 기운다 月满则亏,水满则溢

95. 당나무에 낫걸기 螳臂挡车

96. 닭 소보듯 老死不相往来

97. 닭잡아 먹고 오리발 내놓는다 瞒天过海

98. 닭쫓던개 지붕쳐다 본다 逐鸡望篱

99. 더워먹은소 달만 봐도 헐떡인다 吴牛喘月

100.덮여 놓고 열닷량금 不问三七二十一

101.도적놈에게 문 열어 준다 引狼入室

102.도적놈이 도적아 한다 贼喊捉贼

103.도적이 제발이 저리다 做贼心虚

104.도적 맞고 사립 고친다 亡羊补牢

105.도적을 앞으로 잡지 뒤로 못 잡는다 捉贼捉赃

106.도적해온 그 내도루지 못한다 偷来的锣鼓打不得

107.독불 장군 一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮

108.독안에 든 쥐 瓮中之鳖

109.돈을 물 쓰듯한다 挥金如土

110.동이 닿지 않는 소리 风马牛不相及

111.똥싸개도 삼년하면 바자탈 넘군다 愚者千虑必有一得,智者千虑必有一失 112.돼지가 깃을 물어들이면 비가 온다 月晕而风,础润而雨

113.되로 주고 말로 받는다 小斗出,大斗进

114.두 손벽이 맞아야 소리 난다 孤掌难鸣

115.두 손에 떡 쥔 격 进退两难

116.두메 앉은 리방이 조정일 알듯 秀才不出门全知天下事

117.뒤뒤에 손가락 자리 나다 十目所见,十指所指

118.들으면 병이요 안 들으면 약이다 耳不听心不烦,眼不见心不烦 119.등불에 날아드는 하루산이 飞蛾扑火,惹火烧身

120.등잔 밑이 어둡다 八灯台照远不照近(灯下黑)

(ㅁ)

121.만병통치의 약방문 包治百病之药方

122.막내아들이 첫아들 独一无二

123.리씨네 사촌보다 민씨네 팔촌이 더 낫다 近水楼台先得月

与说话有关的韩国谚语篇五

韩国俗语100句

1. 호랑이도 제 말하면 온다더니.... 说曹操,曹操到

2. 원숭이도 나무에서 떨어질 때가있다. 猴子也有失手的时候!

3. 시시콜콜 따지지 좀 마라! 你不要这样斤斤计较好不好?

4. (이 차는 기름을 너무 많이 먹어! 特费油

5. 나이는 못속인다니까.... 年龄不饶人

6. 헛소리하지마! 胡说八道,废话

7. 사랑은 국경이 없습니다. 爱情不分国界

8. 빨리 가서 숙제나해! 快去做功课!

9. 종이호랑이 纸老虎

10. 거 말되는데! 일리있군! 有道理!

11. 정말 죽여준다. 眞是絶了!

12. 너 몰래 도망가려고 그러지? 想溜啊?

13. 오늘 작정하고 망가져 보겠습니다. 今天我不醉不休! or 一醉方休

相关文章
推荐内容
上一篇:世俗的说说
下一篇:一年级作文帮妈妈做事50字
Copyright 学习网 版权所有 All Rights Reserved