热门资讯 点击: 2015-05-27
日本猫的谚语
日语谚语中的汉语翻译
日语谚语中的汉语翻译
第一章 鱼相关日语谚语的翻译
日本是四面环海的岛国,日本人的生活和文化沉淀都与海洋有着密切的联系。因此日语中出现了大量与鱼相关的谚语,它们蕴含了日本特有的海洋文化,也形象地表达了日本人特有的价值观。
1.1 鱼相关日语谚语
例1
日语: 蝦で鯛を釣る
汉译:抛砖引玉,一本万利。
虾和鱼在本句汉译的时候翻译成了砖和玉,表示用微不足道的东西来换取较为贵重的物品。这句谚语在日语中指的是用相对廉价的虾来钓鲷鱼。(在日本吃鲷鱼一般指的在祝贺或者有喜事的时候)
例2
日语:腐っても鯛
汉译:瘦死的骆驼比马大
在日本鲷鱼是高级的鱼种,在这句谚语中也很好地反映出了日本海洋文化。而在中国骆驼也是沙漠中具有举足轻重作用的交通工具,在汉译中明显地表达了中国文化还是以陆地为主,这也是与两国的地理环境有关。
例3
日语: 海が湧く
汉译:潮来鱼聚
这句谚语是形容鱼群随着潮水而来,聚集于某处。众所周知,日本拥有世界闻名的北海道渔场,而居住于此的渔民们以捕鱼为生,因此他们将海潮汹涌比喻成鱼群聚集。 例4
日文:海の藻屑となる
汉译:葬身鱼腹
藻屑指的是海藻的碎屑,或水中的垃圾,日本民族用这个谚语来隐晦表达在海上死去的意思。
语言是文化的载体,文化受语言的支配。日本四面环海的独特环境使得日本人形成了对海洋的特殊感情,也造就了日本人海洋文化的独特思维习惯。因此,日本人在对事物属性描述时就会不经意地联想到海洋中的鱼类。在日语谚语表达中,与鱼相关的谚语表现尤为明显。因此,在汉译与鱼相关的谚语的过程中,不可忽视日本海洋文化因素的影响,一定要考查和尊重这种文化因素,否则会言不达意。
1.2 日语中关于猫、狗的谚语
日本人每个人小时候都会养小动物,由此可以看出他们与动物的密切关系。日本人也习惯用动物相关的谚语来表达自己的情感。本文选择了生活中常见的猫和狗相关的谚语来研究。
1.2.1 与猫相关的谚语
在日本喜欢猫的人很多,因此字典中也能找到不少关于猫的谚语,而日语中与猫相关的谚语在翻译成汉语的时候也有着独特的表述。
例1
日文:猫の額
汉译:比喻面积非常小,巴掌大的地方。
例2
日文:猫に小判
汉译:对牛弹琴,给猫钱它也不懂得花。与「馬の耳に念仏」的汉译一样。 例3
日文:あってもなくても猫の尻尾
汉译:无关紧要,可有可无。
例4
日文:猫にもなれば、虎にもなる
汉译:软硬兼施,刚柔兼备{与猫有关的日语谚语及其文化折射}.
例5
日文:猫の手も借りたい
汉译:忙得不可开交,人手不足
例6
日文:男猫が子を産む
汉译:无稽之谈
例7{与猫有关的日语谚语及其文化折射}.
日文:上手な猫が爪を隠す
汉译:忙得很,人手不足
例8
日文:たくらだ猫の隣歩き
汉译:多管闲事{与猫有关的日语谚语及其文化折射}.
以上例子可以看出,日本人与猫的关系甚为亲密。日本人运用了拟人的手法,用猫的特性来比喻人类行为或者事物规则。同时也可以看出,在汉译的时候所运用的表达与猫就没什么太大关系。因此在汉译的时候,应该从寓意上考虑。
1.2.2与狗相关的谚语
无论是在日本还是在中国,狗都是人类忠实的伙伴。尤其是日本,在很早之前就出现了导盲犬。而将狗作为宠物来饲养的事情也是很常见的。接下来我们就探讨下与狗相关的谚语。 例1
日文:犬の糞で敵を討つ
汉译:不折手段,手段卑鄙
例2
日文:犬の糞に手裏剣
汉译:杀鸡焉用牛刀
例3
日文:犬の糞も所びいき
汉译:敝帚自珍;美不美家乡水,亲不亲故乡人
例4
日文:犬の小便道々
汉译:谨小慎微,处处留神
例5
日文:犬に頼めば糞食わず
汉译:不识抬举,给脸不要脸
在学习日语的过程中,很多人会发现日语中有许多与狗相关的谚语表达经常与一些污秽事物联系在一起,在字典中就能查到7个之多(日语中与狗相关的谚语在词典中有60个左右),但是在汉译时一般不会出现粪便之类的表达。综上所述,在将此类谚语汉译的时候一般会选用较为文雅的表达。
从谚语看中日的文化特征—以马、鱼、猫为例
吉林华桥外国语学院
本科毕业论文
(2004级)
姓 名: 周巍 学 号: 0601040430 院 系: 日语系 专 业: 日语
指导教师: 李永夏
二〇〇八年六月
諺から見る中日の文化の特徴
———馬、魚、猫を例として
从谚语看中日的文化特征
——以马、鱼、猫为例
姓 名: 周巍 学 部: 日語学部 専 攻: 日本語 指导教师: 李永夏
吉林華橋外国語学院
Jilin Huaqiao Foreign Languages Institute
要 旨
言語は民族が形成する前に形成するのであり、その民族文化の一部分をなしている。逆に民族文化はその言語表現の中に反映することができる。言語表現は豊かであるが、慣用句はその中で無視できない重要な地位を占めている。諺は民間語用芸術から咲いた山花であり、経験によって凝り固まった民族の知恵の結晶である。そのため、諺は日常生活の中でよく使われている。
人間は家畜と一緒に生活した歴史が長く、各民族から動物に対する好き嫌いなどいろいろなイメージが生まれた。そのイメージは諺に入れられ、特定の物事とか思想を表すようになっている。{与猫有关的日语谚语及其文化折射}.
本稿では中日両国の慣用語の中で動物に関するの諺に対して初歩的な帰納と整理を行い、中日言語の動物に関する諺によく使われる三種類の動物を選んで、そのイメージに対する分析を通し、整理し、中日の文化の特徴を明らかにする。文章の段落は以下のように分ける。
第一部分は諺についての知識を紹介した。そして、論文を書く目的を明確にした。 第二部分は本稿の重点で、二つの部分に分ける。一つは文化の特徴と分析である。中日両国言語の馬、魚、猫3種類の動物に関する諺に対して分析と研究を行い、文化の特徴の上での相違点を探した。もう一つは動物諺の文化の背景である。中日の動物慣用句に良く使われる12種類の動物の数量について調査し、中日の異同の生活環境が反応した文化の特徴の不一致を分析した。{与猫有关的日语谚语及其文化折射}.
キーワード: 諺 馬 魚 猫 文化特徴
摘 要
语言是民族形成前的产物,也是民族文化中的一部分。反过来,民族文化也是在语言表现中体现出来的。语言有丰富的表现,其中惯用语占着不可忽视的重要地位。谚语是民族语言长期发展的产物,它是民族心理意识的结晶。为此,谚语在日常生活中经常被使用。
人类与家畜生活在一起拥有着悠久的历史,各个民族对动物也产生了好恶等种种印象。把这种印象融入到谚语中就表示了特定的事物、思想等。
本文对中日两国中有关动物的谚语进行了初步的归纳与整理,选出中日两国的谚语中经常被使用的马、鱼、猫三种动物,通过对中日两国对这三种动物的印象的分析以及对常被使用在谚语中的12种动物的使用数量进行调查、归纳与整理,明确中日文化的特征。文章的段落章节安排如下:
第一部分介绍了谚语的相关知识,明确了论文的写作目的。
第二部分是本文的重点。分为两部分,一是文化的特征与分析。通过对中日马、鱼、猫三种动物相关的惯用句进行了分析与研究,找出中日两国在文化特征上的不同点。二是动物谚语的文化背景。通过对中日惯用句中常用的12种动物的数据的调查,体现了中日生活环境的不同所反应的文化特征的不同。
关键词:谚语;马;鱼;猫;文化特征
目 次
要旨................................................................................................................Ⅰ 摘要................................................................................................................Ⅱ 目次................................................................................................................Ⅲ Ⅰ 序論.............................................................................................................1 Ⅱ 本論.............................................................................................................1 2.1 馬、魚、猫の諺の文化の特徴.......................................................................1 2.1.1 馬について.........................................................................................2 2.1.2 魚について.........................................................................................2 2.1.3 猫について.........................................................................................4 2.1.3.1中国語における猫に関することわざの意味による「猫」のイメージ.............4 2.1.3.2日本語における猫に関することわざの意味による「猫」のイメージ.............4 2.2 動物諺の文化の背景................................................................................4 Ⅲ 結論.............................................................................................................5 参考文献...........................................................................................................6
和猫相关的趣味英文谚语
和猫相关的趣味英文谚语
猫cat一词来自古英语catt,威尔士语叫做cath,西班牙语是gato,法语叫chat,德语则是kat,他们都源于拉丁语catus、 cattus或者catta,表示家猫domestic cat,相应野猫wildcat的拉丁语就是feles。英文里常常把cat叫做pussycat,就跟我们把猫叫做猫咪一样吧?日语的猫读作ねこ neko。
一只猫叫做cat,一群猫要叫什么?有个专用词叫做clowder,比方clowders of cats,还能用cludder或者clutter。男猫叫做tom哦,原来《猫和老鼠》里头那只不是随便叫的;可要是被阉割过的公猫就要叫做gib了。母猫叫做molly或者queen,女王诶!小猫咪大家都知道叫做kitten,在英国叫catling。
和猫有关的习语好些个都涉及发怒。
坏脾气的人,能用a bag of cats表示,想来一袋子猫可不是很抓狂嘛?举例:My boss was a bag of cats yesterday. 老板昨天发飙了诶。
同时hellcat特指发怒的女人,而have kittens也表示易怒,因为中世纪孕妇要是脾气暴,会被认为是中了巫术怀上猫崽挠肚子。
猫狗词组必定大战。
fight like cats and dogs就表示吵得昏天黑地。
同样live a cat and dog life就是三天一小吵五天一大吵;
cat-and-dog就是爱吵架的。
raining cats and dogs下猫下狗表示下大雨,因为狗是风神奥丁的侍从,猫是大雨的象征。 猫猫身体上的各个部分也能表达有趣的含义:
cat-eyed猫眼表示晚上也看得见;
cat's foot或者cat's paw猫爪表示被人利用成为傀儡;
cat o'nine tails是一种分好多头儿的鞭子;
catlap猫猫舔则是很淡的茶或者牛奶;
catnap表示小睡一会儿;
cat's meow、cat's pajamas和cat's whiskers都是出类拔萃的意思!
说到猫,当然也少不了老鼠……
A cat in gloves catches no mice. 戴手套的猫老鼠抓不到-意思是为达到目的可不能太斯文客气;
Keep no more cats that catch mice. 能抓老鼠的猫才养着-就是说别跟吃干饭的人来往; When the cat's away, the mice will play. 山中无老虎猴子称大王。
各种各样的猫代表着各种各样的人:
alley cat胡同里的猫就是流浪猫,wildcat其实是野生的猫啦。
cool cat是时尚前卫的人,多指男性;
hep cat本来表示爵士乐迷,现在也有酷炫的意思;
copycat就是山寨假冒;
fat cat是权贵之人;
tomcat雄猫也有花花公子的意思;
glamour puss是光彩照人的女子。
猫猫的各种行为也成了谚语的一部分
fight like Kilkenny cats就是我们中文里头的两败俱伤,Kilkenny是爱尔兰的小镇,无聊的士兵会斗猫,直到双方自相残杀,太残酷了,会有报应的!
enough to make a cat laugh表示某事好笑得让猫都笑了;
like a cat on hot bricks热砖上的猫咪,有点像热锅上的蚂蚁,表示很紧张神经质…… 地狱猫和好奇猫
As much chance as a wax cat in hell,意思是根本就没有机会;
这句话还可以说成"not have a cat in hell's chance"
Curiosity killed the cat,好奇杀死猫,是一句再熟悉不过的谚语。它原意是要提醒人们谨慎小心。
很多和猫相关的谚语都和名著有关
Grinning like a cheshire cat,“笑得像只柴郡猫” 意思就是说傻笑,这句话在《爱丽丝梦游仙境》中得到了绝妙的体现——想想那只柴郡猫,不是一直在笑吗?
Dog my cats,一句轻微的咒骂,跟"damn it!"意思差不多,中文大可译为“喵了个咪”。欧亨利在《一只黄狗的记忆》中提到过。
古埃及人对于猫有着特别的敬畏,因为女神Bastet巴蒂斯特往往以猫的姿态出现;而北欧爱与美的女神弗蕾亚Freyja所乘的战车是两只猫拉动的。很多古老的宗教认为猫拥有高贵的灵魂exalted souls;而很多文化认为猫多命multiple lives。日本的招财猫招き猫まねきねこManeki Neko是财富的象征。