dreamhigh语录

励志语录  点击:   2013-01-29

dreamhigh语录篇一

ONE经典语录

片段1:

dexter: you know, we’ve never actually met. emma: actually, we have. several times. dexter: have we?

emma: you gatecrashed my birthday party, called me julie. and spilled red wind down my top. dexter: ouch. well, i am sorry about that. emma: no, not at all. you are delightful. dexter: was i?

emma: no. no, you weren’t. dexter: look, if you’re not julie, then... emma: i’m emma. emma. emma morley. emma morley. dexter: (say emma morley in whispers ) listen, i’ll walk you home. 片段3:

dexter: wow. you look incredible. (kiss) let’s see the dress. (turn around) is it vintage? emma: no, it’s brand new. dexter: really?

emma: mmm.

dexter: well, you look great, and i love the shoes. emma: thank you. it’s the world’s first orthopedic high heel. dexter: look,

it’s been too long, em.

emma: i need to have some fun tonight. can we have fun, please?

dexter: god, sorry. (pick up the phone) look, i’ll be two seconds. it’s work. (leave and talk to the phone) suki, you nutter. i thought

you were supposed to be at the party. emma: you do know they damage your brain? dexter: they do not damage your brain. emma: how can you tell?

dexter: ha ha, very funny, em. i guarantee you, one year, and you’ll have one of these. emma: you’re on. if i ever get a mobile phone, you can buy me dinner.

dexter: what, again? emma: oh, ian’s fine. we both are. dexter: are you still very much in love? emma: he can belch the theme to the a-team. i’m only flesh and blood. (drink) i don’t know. these days, we don’t seem to„ dexter:

(interrupt)and how’s the new place? how’s that? emma: flat’s fine. well, it’

s a room and a half in murder mile. dexter: oh, she’s fantastic. yeah, gorgeous. what’s great for me is that she really understands the industry. you know, she knows exactly what it’s like to be...

i was gonna say “famous.” god, we hate the word. emma: every time i turn on the telly, she’s there in pink rubber catsuit.

she’s doing incredibly well. dexter:yeah, yeah. well, we both are.

if i told you, i’d have to shoot you. emma: please do.

dexter: never mind. start without me, all right? dexter: look at this. this looks gorgeous. are you all right?

emma: maybe she could join us? dexter: hey, hey, hey, what’s this? i’m here to see you, remember?

right, well, how’s the teaching? (emma put down the fork) what? emma: if you’re not interested, don’t ask. dexter: i’m interested.

i just thought you were going to be writing this novel, that’s all. emma: and i will. but i have to earn a living. more to the point, i enjoy it. i’m a bloody good teacher. dexter: i’m sure you

are.

still, you know what they say? emma: no, what do they say? dexter: you know, “there who can„” emma: no, i’m not familiar. finish the sentences. dexter: all right. well, “those who can, do, and those who can’t teach.”

emma: and those who can teach say, “go fuck yourself.” do you realize that i have literally not seen you sober for three years?

nipping off to the toilet every 10 minutes. either you’re on coke, or you’ve got dysentery. either way, it’s boring! banging on about yourself all the time.

well, i wouldn’t mind, dex, you’re a tv presenter, all right? you are not invented penicillin. all you do is stand around shouting, “make some noise!”

dexter: look, i am having fun, that’s all. i’ve been through a lot recently. i might get a bit carried away, but if you wouldn’t stop getting at me„

emma: am i? i don’t mean to, and i „

i know that you’ve been through a lot with your mum and all, i know.

but, there are things that i needed to talk to you about.篇二:2014经典台词,

经典台词语录大全_悲惨世界经典台词 悲惨世界经典台词 《idreamedadream》 1、

therewasatimewhenmenwerekind,whentheirvoicesweresoft,andtheirwordsinviting.there

wasatimewhenlovewasblind,andtheworldwasasong,andthesongwasexciting!therewasatime

,thenitallwantwrong. 曾几何时,男人们和颜悦色,他们声音温柔,话语讨人欢喜。曾几

何时,爱情无所禁忌,

他无处遁形!他在暗处轻车熟路。我跟随天主,堂堂正正。 6、

thosewhofollowthepathoftherighteousshallhavetheirreword.andiftheyfall,asluciferf

ell.theflame!thesword!st

arsinyourmultitudes!scarcetobecounted.fillingthedarknesswithorderandlight.youare

thesentinels.silentandsure!keepingwatchinthenight.keepingwatchinthenight!youknow

yourplaceinthesky.youholdyourcourseandyouraim!andeachinyourseasonreturnsandretur

ns,andisalwaysthesame.andifyoufall,asluciferfell,youfallinflames!andsoitmustbe,f

orsoitiswrittenonthedoorwaytoparadise,thatthosewhofalterandthosewhofallmustpayth

eprice! 走正义之路的人风雨兼程,奖赏终获怀中。如果他们坠落,如路西弗堕入地狱。烈

焰蚀心!利剑折磨!看苍穹中繁星闪烁!数不清的几百万颗,以光明和秩序点亮黑暗。人间

的卫士啊!沉默又坚定!守望着黑夜。守望着黑夜!你深知你在天空的使命。你目标坚定,

心无旁骛!四季变换,你随之轮转,如果你坠落,如路西弗堕入地狱,你也会烈焰焚身!天

理昭彰,书载言传,去往天堂的通路上,动摇者和堕落者必得付出代价! 7、

lord,letmefindhim,thatimayseehimsafebehindbars!iwillneverresttillthen!thisiswear

!thisiswearbythestars! 主啊!让我找到他,将他置于牢笼之下!我会不眠不休,直 到那天为止!我以这星辰之名向你起誓! 《onmyown》 8、

onmyown,pretendinghe’sbesideme.allalone,iwalkw

ithhimtillmorning.withouthim,ifeelhisarmsaroundme.andwhenilosemyway,iclosemyeyes

andhehasfoundme.intherain,thepavementshineslikesilver.allthelightsaremistyinther

iver.inthedarkness,thetreesarefullofstarlight.andalliseeishimandmeforeverandfore

ver! 一个人,假装他在我身旁。孤单单,他陪我走到天亮。他不在,我却能感到他的拥抱。

迷路时只需闭上双眼,他就会找到我。雨朦胧,地面银光闪烁。看街灯,映河水如烟如梦。

黑暗中,树枝间缀满星辰。我仿佛看见我俩相伴,直到永远! 9、

andiknowit’sonlyinmymind.thati’mtalkingtomyselfandnottohim,a

ndalthoughiknowthatheisblind.stillisaythere’sawayforus.ilovehim.butwhe

nthenightisover,heisgone,theriver’sjustariver.withouthim,theworldaroun

dmechanges.thetreesarebareandeverywhere,thestreetsareallfullofstrangers. 我知道,

这不过是我的想象。那些话都是我自言自语,也知道他只会视而不见。但仍觉得,我们还有

希望。我爱他,但当黑夜结束,他消失,河又变回了平凡的河。没有他,我周围的一切都变 了。到处都是光秃秃的树木,街上都是陌生的目光。 10、

ilovehim.buteverydayi’mlearning.allmylife,i’veonlybeenpreten

ding.withouthim,hisworldwillgoon 待明日!明日我们就要天各一方。我们的世界才刚刚开始! 12、

onemoredayallonmyown!willweevermeetagain?onemoredaywithhimnotcaring.iwasborntobe

withyou!whatalifeimighthaveknown.andisweariwillbetrue!butheneversawmethere! 明

日我依旧孑然一身!我们还能相见吗?明日他依旧不闻不问。我注定要与你在一起!我本该

拥有怎样的人生。我发誓为你永守忠贞!为他守候,他却看不见! 13、

onemoredaybeforethestorm!doifollowwhereshegoes?atthe篇三:小王子经典语录 花儿使小王子感到苦恼与迷茫,尽管他依然是那么爱他的那朵花,却还是独自一人离开

了自己的星球,开始了旅行。在访问了邻近的几个星球后来到地球„„ 偏见与成见的危险,人生探索的启迪,所有的大人起先都是孩子,正因为对某物某事付

出过才使得某物某事变得如此重要,勇于承担责任的重要„„下面就让我们重温一下小王子

的经典语录吧。 you know — one loves the sunset, when one is so sad„ 你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落„„ if someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the

millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the

stars. he can say to himself, somewhere, my flower is there„ but if the sheep eats

the flower, in one moment all his stars will be darkened„ and you think that is not

important!

倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要

仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:―我的花就在星河的某个角落„„‖可是,

这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光„„那你也认为这不重要吗? flowers are so inconsistent! but i was too young to know how to love her„ 花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她„„ for she did not want him to see her crying. she was such a proud flower„ 她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花„„ my flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against

the world. and i have left on my planet, all alone! 我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的

星球上了! his flower had told him that she was only one of her kind in all universe.

and here were five thousand of them, all alike, in one single garden! 他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千

朵和她一模一样的花!

我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普

通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花„„ to me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred

thousand other little boys. and i have no need of you. and you, on your part, have

no need of me. to you, i am nothing more than a fox like a hundred thousand other

foxes. but if you tame me, then we shall need each other. to me, you will be unique

in all the world. to you, i shall be unique in all the world. 对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。

你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我,

我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的„„ the wheat fields have nothing to say to me. and that is sad. but you have hair

that is the color of gold. think how wonderful that will be when you have tamed me!

the grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. and i shall

love to listen to the wind in the wheat.

麦田和我毫不相干,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,

那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声„„ it is your own fault, i never wished you any sort of harm; but you wanted me to

tame you... but now you are going to cry! then it has done you no good at all! 这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你„„可是你现在却想哭!那

驯服根本对你毫无好处!

it has done me good, because of the color of the wheat fields. go and look again

at the roses. you will understand now that yours is unique in all the world. 驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色。再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的

玫瑰花仍是举世无双的一朵花。 and now here is my secret, a very simple secret. it is only with the heart that

one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes. 这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的

真相只用眼睛是看不见的。

it is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important. 你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。 人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。你必须永远对自己所驯服的东西负责。{dreamhigh语录}.

你要对你的玫瑰花负责。

只有小孩子知道自己在找什么。他们把时间花费在布洋娃娃身上。因此对他们而言,洋

娃娃就变得很重要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭„„ as for me, if i had fifty-three minutes to spend as i liked, i should walk at

my leisure toward a spring of fresh water. 如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。 the stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen. 星星真美,因为有一朵看不见的花。 what makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well„ 沙漠之所以美丽,是因为在它的某个角落隐藏着一口井„„ the house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something

that is invisible!

古屋、星星和沙漠——赋予它们美丽的是某种看不见的东西„„ what moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his

loyalty to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like

the flame of a lamp, even when he is asleep„ 这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的感情——甚至他睡着了,那朵

玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命„„ the men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they

do not find in it what they are looking for. and yet what they are looking for could

be found in one single rose, or in a little water. but eyes are blind. one must look

with the heart„

你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所

要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼

睛往往是盲从的。人还是必须用心去看„„ all men have the stars, but they are not the same things for different people.

for some, who are travelers, the stars are guides. for others they are no more than

dreamhigh语录篇二

莎士比亚经典语录

生命中令人悲伤的一件事是你遇到了一个对你来说很重要的人,但却最终发现你们有缘无份,因此你不得不放手。

------ A sad thing in life is when you meet some one who means a lot to you,only to find out in the end that it was never meant to be and you just have to let go.

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry. 别和意志坚定的人争辩,因为他们可以改变事实!

Don't argue with the people of strong determination,because they may change the fact!

我比昨天多爱你一点,又比明天少一点。

I love you more than yesterday and less than tommorow.

You say that you love the rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when it shines. You say that you love the wind, but you close the windows when it blows. This is why I'm afraid, you said that you love me too.

为王者无安宁。

Uneasy lies the head that wears a crown.

人生苦短,若虚度年华,则短暂旳人生就太长了。

The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . 世间本无善恶,端看个人想法.

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so

豁达者长寿。

A light heart lives long .

再深的记忆也有淡忘的一天

And then there are unforgettable memories of the day

分手后不可以做朋友,因为彼此伤害过

Can not be friends after breaking up, because the two sides hurt

我只想现在认真过的精彩无所谓好与坏。

I would like now to seriously indifferent room of wonderful。

笑是一切罪恶的根源。

Laughter is the root of all evil.

爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。

Love is the season Yizhenyin sigh; The eyes have it purified the lovers of Mars; Love it aroused waves of tears. It is the wisdom of madness, choking bitterness, it does not tip of honey.

谈一场恋爱 学会了忍耐 总有些意外 会让人受伤害。

Love to talk about a bit of a surprise to people to learn the total patient injury。

爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。让它任意着,那就要把一颗心烧焦。

Love, and the same charcoal, burning, need to find ways to ask cooling. Allow an arbitrary, it is necessary to heart charred。

黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。

No matter how long night, the arrival of daylight Association。 再爱的人,也有远走的一天

Re-loved, but also a day to flee

你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调。

Sweet love you, precious, I disdained the situation with regard emperors swap。

真诚的爱情之路永不会是平坦的.

`The course of true love never did run smooth.

满瓶不响,半瓶咣当。

The empty vessels make the greatest sound .

该放弃的决不挽留,该珍惜的决不放手

The retention will never give up, never let go of the treasure

1、Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1) 有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》

2、O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)

有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》

3、I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1)

我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》

4、O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)

唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!——《一报还一报》

5、Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2) 自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》

6、Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3) 美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》

7、Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1) 逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》

8、Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2)

你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》

9、Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)

爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》

10、O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)

唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》

11、It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice

2.2)

知子之父为智。——《威尼斯商人》

12、Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6)

爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》

13、All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7) 闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》

14、So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 1.2)

一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》

15、The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1) 慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》

16、The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)

真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》/真诚的爱情之路永不会是平坦的。

17、Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)

卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》

18、Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream

3.2)

上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》

19、The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact.

(A Midsummer Night’s Dream 5.1)

疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》

20、Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3)

美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

21、You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)

神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

22、Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2)

{dreamhigh语录}.

美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

23、Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3)

没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

24、O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet

1.5)

啊!火炬不及她那么明亮。——《罗密欧与朱丽叶》

25、My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1.5) 我唯一的爱来自我唯一的恨。——《罗密欧与朱丽叶》

26、What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)

名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

27、Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)

年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。——《罗密欧与朱丽叶》

28、It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 2.2) 那是东方,而朱丽叶就是太阳。——《罗密欧与朱丽叶》

29、A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2) 超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。——《哈姆雷特》

30、Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)

脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》

31、This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)

最重要的是,你必须对自己忠实。——《哈姆雷特》

32、The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)

dreamhigh语录篇三

莎士比亚作品经典语录

莎士比亚作品经典语录

(双语)摘抄

Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)

卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》 Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2)

上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》

The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact.

(A Midsummer Night’s Dream 5.1)

疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》

Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2)

自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》

世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 ——《皆大欢喜》 Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3) 美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》

Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1)

逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》

Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2)

你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》 Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2){dreamhigh语录}.

爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》

O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)

唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》 It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice

2.2)

知子之父为智。——《威尼斯商人》

Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6)

爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》 All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7) 闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》

So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father.

(A Merchant of Venice 1.2)

一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。——《威尼斯商人》

没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。——《威尼斯商人》

The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1) 慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》{dreamhigh语录}.

Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1) 有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》

O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)

有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》

I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1)

我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》

O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)

唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!——《一报还一报》

Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3)

美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)

神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2)

美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

dreamhigh语录篇四

了不起的盖茨比经典句子中英文

菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》,摘录书中比较经典的句子:

Chapter 1

1. 每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。

Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.

2.人们的善恶感一生下来就有差异。

A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.

3.人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。

Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on.

Chapter 2

这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。

Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

Chapter 3

1. 他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有更多的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。

He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.

2.每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this is mine: I am one of the few honest people I have ever known.

Chapter 4

世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.

Chapter 5

他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。{dreamhigh语录}.

He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

Chapter 6

他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。

He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father’s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.

Chapter 7

{dreamhigh语录}.

许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。 So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.

Chapter 8

1.我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。

I couldn’t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.

2.她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。

She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.

3.盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。

Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.

4.从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢?

What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn’t be measured?

5. 如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过 令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没 有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。

If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . . .

Chapter 9

1.我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会自己欺骗自己把这称之为美德的。 I’m thirty. I’m five years too old to lie to myself and call it honor.

2. 月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿——一个新世界的翠绿 欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最后一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。

And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors’ eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby’s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.

3.他经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它了。他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共和国的黑暗的土地在黑夜中延伸着……

He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

4.为此,我们将顶住那不停地退回到过去的潮头奋力向前。

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

dreamhigh语录篇五

了不起的盖茨比经典语录

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去{dreamhigh语录}.

A sense of fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 人们的善恶感一生下来就有差异。 Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues, and this is mine: I am one of the few honest people I have ever known. 每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. 世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had. 每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。

All the bright precious things fade so fast...and they don't come back. 所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。

Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care 人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。

.

Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。

他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有更多的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。

He smiled understandingly

—or seemed to face——much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced

the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice 怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。

He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather

相关文章
推荐内容
上一篇:6月励志语录
下一篇:90后语录
Copyright 学习网 版权所有 All Rights Reserved