2017政府工作报告同传

管理学  点击:   2012-11-08

2017政府工作报告同传篇一

2017上大翻硕难度大不大

2017上大翻硕难度大不大

翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

总体来说,2015年上海大学翻译硕士的招生人数为78人,专业招生量大,考试难度不高。上海大学翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从上海大学研究生院内部的统计数据得知,上海大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

下面凯程老师给大家详细介绍下上海大学翻译硕士专业:

一、上海大学翻硕研究方向

翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

二、上海大学翻译硕士就业怎么样

上海大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。

上海大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。上海大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。

翻译硕士薪资令人羡慕。据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该

不是难事。

三、上海大学翻译硕士各细分专业介绍

2015年上海大学翻译硕士学费总额是3.6万元,学制两年。

英语笔译方向(文学翻译;应用翻译;典籍翻译;商务翻译)

上海大学外国语学院翻译硕士的考试科目如下:

① 思想政治理论

② 翻译硕士英语

③ 英语翻译基础

④ 汉语写作与百科知识

四、上海大学翻译硕士辅导班有哪些

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导上海大学翻译硕士,您直接问一句,上海大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海大学翻译硕士深入的理解,在上海大学深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了上海大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、上海大学翻译硕士考研参考书是什么

上海大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程上海大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

初试参考书如下:

翻译硕士英语:

《高级英语》 张汉熙、王立礼

《英语报刊阅读教程》 张健

《英语写作手册中文版 》 丁往道、吴冰等

复试参考书如下:

《实用翻译教程》(增订本)(第1版)冯庆华编著 上海外语教育出版社 2002年5月

《汉英翻译基础》(第1版)陈宏薇主编 上海外语教育出版社 1998年2月

《中国现代散文英译》张培基译 上海外语教育出版社 1999年

提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

六、上海大学翻译硕士复试分数线是多少

2015年上海大学翻译硕士考研复试分数线总分351分,政治60分,外语52分,专业课90分。复试内容:英语听力、口语测试和综合复试。综合复试将采取面试+专业知识综合笔试方式。复试主要考察考生的专业基础知识、综合分析能力、解决实际问题的能力等。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行

三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

一分耕耘一分收获。加油!

2017政府工作报告同传篇二

2017年中国同声传译市场调研及发展现状分析报告(目录)

2017-2022年中国同声传译行业市场研究及发展前景预测报告(目录)

华经情报网

公司介绍

北京艾凯德特咨询有限公司是一家专业的调研报告、行业咨询有限责任公司,公司致力于打造中国最大、最专业的调研报告、行业咨询企业。拥有庞大的服务网点,公司高覆盖、高效率的服务获得多家公司和机构的认可。公司将以最专业的精神为您提供安全、经济、专业的服务。

公司致力于为各行业提供最全最新的深度研究报告,提供客观、理性、简便的决策参考,提供降低投资风险,提高投资收益的有效工具,也是一个帮助咨询行业人员交流成果、交流报告、交流观点、交流经验的平台。依托于各行业协会、政府机构独特的资源优势,致力于发展中国机械电子、电力家电、能源矿产、钢铁冶金、服装纺织、食品烟酒、医药保健、石油化工、建筑房产、建材家具、轻工纸业、出版传媒、交通物流、IT通讯、零售服务等行业信息咨询、市场研究的专业服务机构。服务对象涵盖机械、汽车、纺织、化工、轻工、冶金、建筑、建材、电力、医药等几十个行业。

我们的服务领域

2017-2022年中国同声传译行业市场研究及发展前景预测报告

(目录)

【出版日期】2017年

【关 键 字】同声传译 【交付方式】Email电子版/特快专递

【价 格】纸介版:8000元 电子版:8000元 纸介+电子:8500元 【网 址】/story/298998

同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。 随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。{2017政府工作报告同传}.

全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。

同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,少数专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海临时聘请。

报告目录:

第一章全球同声传译行业发展分析 第一节2016年全球同声传译市场分析 一、2016年全球同声传译市场回顾 二、2016年全球同声传译市场环境 三、2016年全球同声传译销售分析 四、2016年全球同声传译市场规模

第二节2016年全球同声传译市场分析 一、2016年全球同声传译需求分析 二、2016年全球同声传译市场规模 三、2016年全球同声传译品牌分析 四、2016年中外同声传译市场对比 第三节部分国家地区同声传译行业发展状况 一、2014-2016年美国同声传译行业发展分析 二、2014-2016年欧洲同声传译行业发展分析 三、2014-2016年日本同声传译行业发展分析 四、2014-2016年韩国同声传译行业发展分析

第二章我国同声传译行业发展现状 第一节我国同声传译行业发展现状 一、同声传译行业品牌发展现状 二、同声传译行业消费市场现状 三、同声传译市场消费层次分析

2017政府工作报告同传篇三

2017-2022年中国同声传译培训行业竞争格局及发展趋势预测报告目录

2017

ZERO POWER INTELLIGENCE GROUP

●行业研究咨询报告(推荐指数★★★★★★)

《中国行业研究咨询报告》是中研普华依托国家统计局、国家发改委、国家经济信息中心、国务院发展研究中心、国家海关总署、全国商业信息中心、中国经济景气监测中心提供的最新行业运行数据为基础,验证于与我们建立联系的全国科研机构、行业协会组织的权威统计资料。凭借中研普华在其多年的行业研究经验基础上建立起的完善产业研究体系,一整套的产业研究方法始终处于行业领先地位,是目前国内覆盖面最全面、研究最为深入、数据资源最为强大的行业研究报告系列。

《中国行业研究咨询报告》充分体现了中研普华所特有的与国际接轨的咨询背景和专家智力资源的优势,以客户需求为导向,以行业为主线,全面整合行业、市场、企业等多层面信息源,依据权威数据和科学的分析体系,在研究领域上突出全方位特色,着重从行业发展的方向、格局和政策环境,帮助客户评估行业投资价值,准确把握行业发展趋势,寻找最佳营销机会与商机,具有相当的预见性和权威性,是企业领导人制定发展战略、风险评估和投资决策的重要参考。

我们的优势:

丰富的专家资源和信息资源:中研普华依托国家发展改革委和国家信息中心系统丰富的数据资源,建成了独具特色和覆盖全面的产业监测体系。同时,与国内众多研究机构和专家有着密切的合作关系。《中国行业研究咨询报告》全部由国内一流经济学家、行业专家作为顾问,由多年从事相关行业的资深研究员撰写,他们长期专门从事行业研究,掌握着大量的第一手资料,加上我们严格的审稿制度,使报告的质量都有充分的保证。

行业覆盖范围广、针对性强:中研普华《中国行业研究咨询报告》的入选行业普遍具有市场前景好、行业竞争激烈和企业重组频繁等特征。我们在对行业进行综合分析的同时,还对其中重要的细分行业或产品进行单独分析。其信息量大,实用性强是任何同类产品难以企及的。

内容全面、论述生动:中研普华《中国行业研究咨询报告》在研究内容上突出全方位特色,报告以本年度最新数据的实证描述为基础,全面、深入、细致地分析各行业的市场供求、进出口形势、投资状况、发展趋势和政策取向以及主要企业的运营状况,提出富有见地的判断和投资建议;在形式上,报告以丰富的数据和图表为主,突出文章的可读性和可视性,避免套话和空话。报告附加了与行业相关的数据、政策法规目录、主要企业信息及行业的大事记等,为投资者和业界人士提供了一幅生动的行业全景图。

深入的洞察力和预见力:我们不仅研究国内市场,对国际市场也一直在进行职业的观察和分析,因此我们更能洞察这些行业今后的发展方向、行业竞争格局的演变趋势以及技术标准、市场规模、潜在问题与行业发展的症结所在。我们有100多位专家的智慧宝库为您提供决策的洞察这些行业今后的发展方向、行业竞争格局的演变趋势以及技术标准、市场规模、潜在问题与行业发展的症结所在。

有创造力和建设意义的策略:对行业或具体产品的投资特性、市场规模、供求状况、行业竞争状况(结构与主要竞争企业)、发展趋势等进行分析和论证,寻求规律、发展机会、现存问题的解决方案、做大做强的对策等等。

2017-2022年中国同声传译培训行业竞争格局及发展趋势预测报告

【出版日期】 2016年11月

【中文全套】 RMB 13000

【英文全套】 USD 6500 【报告页码】 250页 【中文电子】 RMB 12500 【英文电子】 USD 6000 【图表数量】 120个 【中文印刷】 RMB 12500 【英文印刷】 USD 6000

【版权声明】 本报告由中国行业研究网出品,报告版权归中研普华公司所有。本报告是中研普华公司的研究与统计成果,报告为有偿提供给购买报告的客户使用。未获得中研普华公司书面授权,任何网站或媒体不得转载或引用,否则中研普华公司有权依法追究其法律责任。如需订阅研究报告,请直接联系本网站,以便获得全程优质完善服务。中研普华公司是中国成立时间最长,拥有研究人员数量最多,规模最大,综合实力最强的咨询研究机构,公司每天都会接受媒体采访及发布大量产业经济研究成果。在此,我们诚意向您推荐一种“鉴别咨询公司实力的主要方法”。

随着国内经济的发展,同声传译培训市场发展面临巨大机遇和挑战。在市场竞争方面,同声传译培训企业数量越来越多,市场正面临着供给与需求的不对称,同声传译培训行业有进一步洗牌的强烈要求,但是在一些同声传译培训细分市场仍有较大的发展空间,信息化技术将成为核心竞争力。本报告通过深入的调查、分析,投资者能够充分把握行业目前所处的全球和国内宏观经济形势,具体分析该产品所在的细分市场,对同声传译培训行业总体市场的供求趋势及行业前景做出判断;明确目标市场、分析竞争对手,了解市场定位,把握市场特征,发掘价格规律,创新营销手段,提出同声传译培训行业市场进入和市场开拓策略,对行业未来发展提出可行性建议。为企业中高层管理人员、企事业发展研究部门人员、市场投资人士、投行及咨询行业人士、投资专家等提供各行业丰富翔实的市场研究资料和商业竞争情报;为国内外的行业企业、研究机构、社会团体和政府部门提供专业的行业市场研究、商业分析、投资咨询、市场战略咨询等服务。

本研究咨询报告由中研普华咨询公司领衔撰写,在大量周密的市场调研基础上,主要依据了国家统计局、国家商务部、国家发改委、国家经济信息中心、国务院发展研究中心、国家海关总署、全国商业信息中心、中国经济景气监测中心、中国行业研究网、国内外相关报刊杂志的基础信息、同声传译培训行业研究单位等公布和提供的大量资料以及对行业内企业调研访察所获得的大量第一手数据,对我国同声传译培训市场的发展状况、供需状况、竞争格局、赢利水平、发展趋势等进行了分析。报告重点分析了同声传译培训前十大企业的研发、产销、战略、经营状况等。报告还对同声传译培训市场风险进行了预测,为同声传译培训生产厂家、流通企业以及零售商提供了新的投资机会和可借鉴的操作模式,对欲在同声传译培训行业从事资本运作的经济实体等单位准确了解目前中国同声传译培训行业发展动态,把握企业定位和发展方向有重要参考价值。

第一章 2016年中国同声传译培训行业发展环境分析

第一节 中国经济环境分析

一、2016年宏观经济运行情况

1、GDP历史变动轨迹分析

2、固定资产投资历史变动轨迹分析

二、2017年中国经济发展预测分析

第二节 同声传译培训行业相关政策

{2017政府工作报告同传}.

一、国家“十三五”产业政策

二、其他相关政策 (标准、技术)

第三节 2016年中国同声传译培训行业发展社会环境分析

第二章 同声传译培训行业发展概述

第一节 行业界定

一、同声传译培训行业定义及分类

二、同声传译培训行业经济特性

三、同声传译培训产业链模型介绍及同声传译培训产业链图分析

第二节 同声传译培训行业发展成熟度

一、行业发展周期分析

二、行业中外市场成熟度对比

第三节 同声传译培训行业相关产业动态

第三章 2016年世界同声传译培训行业市场运行形势分析

第一节 世界同声传译培训行业市场运行环境分析

第二节 世界同声传译培训行业市场发展情况分析

一、世界同声传译培训行业市场供需分析

二、世界同声传译培训行业市场规模分析

三、世界同声传译培训行业主要国家发展情况分析

第三节 世界同声传译培训行业重点企业分析

第四节 2017-2022年世界同声传译培训行业市场规模趋势预测分析

第四章 中国同声传译培训行业发展分析

第一节 2016年中国同声传译培训行业发展状况

一、2016年同声传译培训行业发展状况分析

三、2016年我国同声传译培训行业发展热点

四、2016年我国同声传译培训行业存在的问题

第二节 2016年中国同声传译培训行业市场供需状况

一、2013-2016年中国同声传译培训行业供给分析

二、2013-2016年中国同声传译培训行业市场需求分析

四、2013-2016年中国同声传译培训行业市场规模分析

第五章 2014-2016年中国同声传译培训行业(所属行业)主要数据监测分析

第一节 2014-2016年中国同声传译培训行业(所属行业)总体数据分析

一、2014年中国同声传译培训行业(所属行业)全部企业数据分析

二、2015年中国同声传译培训行业(所属行业)全部企业数据分析

三、2016年中国同声传译培训行业(所属行业)全部企业数据分析

第二节 2014-2016年中国同声传译培训行业(所属行业)不同规模企业数据分析 一、2014年中国同声传译培训行业(所属行业)不同规模企业数据分析

二、2015年中国同声传译培训行业(所属行业)不同规模企业数据分析

三、2016年中国同声传译培训行业(所属行业)不同规模企业数据分析

第三节 2014-2016年中国同声传译培训行业(所属行业)不同所有制企业数据分析 一、2014年中国同声传译培训行业(所属行业)不同所有制企业数据分析

一、2015年中国同声传译培训行业(所属行业)不同所有制企业数据分析

一、2016年中国同声传译培训行业(所属行业)不同所有制企业数据分析

第六章 2016年中国同声传译培训行业竞争格局分析

第一节 行业竞争结构分析

一、国内企业竞争格局

二、国外企业市场份额

三、行业企业区域分布

第二节 2016年中国同声传译培训行业SWOT模型分析

一、优势

二、劣势

三、机会

四、威胁

第七章 2016年同声传译培训行业优势企业竞争力分析

第一节 企业一

一、公司基本情况分析

2017政府工作报告同传篇四

2017-2022年中国同声传译培训市场监测与发展前景评估报告(目录)

2017年

同声传译培训 中国行业研究报告系列之

什么是行业研究报告

行业研究是通过深入研究某一行业发展动态、规模结构、竞争格局以及综合经济信息等,为企业自身发展或行业投资者等相关客户提供重要的参考依据。

企业通常通过自身的营销网络了解到所在行业的微观市场,但微观市场中的假象经常误导管理者对行业发展全局的判断和把握。一个全面竞争的时代,不但要了解自己现状,还要了解对手动向,更需要将整个行业系统的运行规律了然于胸。

行业研究报告的构成

一般来说,行业研究报告的核心内容包括以下五方面:

行业研究的目的及主要任务

行业研究是进行资源整合的前提和基础。

对企业而言,发展战略的制定通常由三部分构成:外部的行业研究、内部的企业资源评估以及基于两者之上的战略制定和设计。

行业与企业之间的关系是面和点的关系,行业的规模和发展趋势决定了企业的成长空间;企业的发展永远必须遵循行业的经营特征和规律。

行业研究的主要任务:

解释行业本身所处的发展阶段及其在国民经济中的地位

分析影响行业的各种因素以及判断对行业影响的力度

预测并引导行业的未来发展趋势

判断行业投资价值

揭示行业投资风险

为投资者提供依据{2017政府工作报告同传}.

2017-2022年中国同声传译培训市场监测与发展前景评估

报告(目录)

【出版日期】2017年1月

【交付方式】Email电子版/特快专递

【价 格】纸介版:7000元 电子版:7200元 纸介+电子:7500元

【报告超链】/report/201701/139776.html

报告摘要及目录

报告目录:

第一章 同声传译概述 11

第一节 同声传译的定义 11

第二节 同声传译主要分类 11

第三节 同声传译的主要特点 11

第四节 同声传译的工作程序 12

第五节 同声传译行业产业链分析 13

一、 同声传译产业链概况 13

二、 同声传译产业链特征 14

第二章 同声传译行业发展概况 15

第一节 全球同声传译行业发展概况 15

一、 全球同声传译行业发展的历程 15

二、 全球同声传译行业发展的现状 15

三、 全球同声传译行业的发展存在的主要问题 16

第二节 中国同声传译行业发展概况 16

一、 中国同声传译行业发展的历程及现状 16

二、 中国主要地区同声传译行业现状 16

(一) 北京地区 17

(二) 上海地区 17

(三) 广州地区 17

三、 中国同声传译行业发展存在的主要问题 18

第三章 中国同声传译行业发展的影响因素分析 19

第一节 中国综合国力日益增强 19

一、 中国经济实力逐步增强 19

二、 中国的国际政治地位不断提高 20{2017政府工作报告同传}.{2017政府工作报告同传}.

三、 中国的国际影响力不断扩大 21

四、 中国已经成为世界上最具活力的经济体 21

第二节 中国对外开放政策的影响分析 21

一、 中国对外开放政策的演变历程 21

二、 中国对外开放政策演变对同声传译行业的影响分析 22

三、 中国对外开放政策发展趋势以及对同声传译行业的影响分析 23

第三节 中国教育行业发展影响分析 23

一、 中国教育行业发展的现状 23

二、 同声传译相关教育领域发展现状 24

(一) 高等教育发展现状分析 24

(二) 留学教育发展现状分析 26

(三) 职业教育发展现状分析 27

(四) 外语教育发展现状分析 28

第四节 中国就业市场影响分析 28

一、 中国目前就业形势分析 28

二、 同声传译员已成为一个高收入职业 30

三、 中国同声传译员缺口仍然比较大 31

{2017政府工作报告同传}.

第五节 全球金融危机对同声传译行业的影响分析 31

一、 全球金融危机对全球就业市场影响分析 31

二、 全球金融危机对全球同声传译行业影响分析 32

三、 全球金融危机对中国就业市场以及同声传译行业的影响分析 33

第四章 中国同声传译培训行业市场分析 34

第一节 中国同声传译培训市场规模分析 34

2017政府工作报告同传篇五

2017天外翻硕考研难度系数{2017政府工作报告同传}.

2017天外翻硕考研难不难

翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

近年来,由于社会对翻译硕士人才的需求量不断增加,翻译硕士报考人数在多年递增,2015年天津外国语大学翻译硕士各个方向招生人数总额为141人,总体来说,天津外国语大学翻译硕士招生量很大,考试难度不高。每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从天津外国语大学研究生院内部的统计数据得知,天津外国语大学翻译硕士的考生中90%以上都是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

下面凯程老师给大家详细介绍下天津外国语大学的翻译硕士专业:

一、天津外国语大学翻硕研究方向

翻译硕士的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

二、天津外国语大学翻译硕士就业怎么样

天津外国语大学外语学院本身的学术氛围不错,人脉资源也不错。毕业生一直以来很受就业市场欢迎,就业非常好。

当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。天津外国语大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。

由此来看,天津外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛

的。天津外国语大学硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。

三、天津外国语大学翻译硕士各细分专业介绍

天津外国语大学翻译硕士口译方向全日制学费总额2.5万元,学制2.5年。

相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。

其专业方向有:

英语笔译、口译

日语笔译、口译

俄语笔译、口译

法语笔译、口译

德语笔译、口译

朝鲜语笔译、口译

上述专业的初试考试科目:

①101政治

②211翻译硕士英语,或213翻译硕士日语,或212翻译硕士俄语,或214翻译硕士法语,或215翻译硕士德语,或216翻译硕士韩语

③357英语翻译基础,或359日语翻译基础,或358俄语翻译基础,或360法语翻译基础,或361德语翻译基础,或362韩语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

四、天津外国语大学翻译硕士辅导班有哪些

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导天津外国语大学翻译硕士,您直接问一句,天津外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过天津外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上天津外国语大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考天津外国语大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对天津外国语大学翻译硕士深入的理解,在天津外国语大学深厚的人脉,及时的考研信息。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、天津外国语大学翻译硕士考研参考书是什么

天津外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程天津外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

《翻译教程》Newmark著 上海外语教育出版社

《西方翻译简史》 谭载喜著(增订版)北京:商务印书馆

《中国译学理论史稿》 陈福康著 上海:上海外语教育出版社

《外事翻译:口译和笔译技巧》徐亚南 李建英 世界知识出版社

《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社

自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社

《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社

{2017政府工作报告同传}.

《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社

提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。

六、天津外国语大学翻译硕士复试分数线是多少

2015年天津外国语大学翻译硕士复试分数线是345分,政治和英语不低于52分,业务一和业务二不低于78分。

复试内容为专业复试,包括专业听力和专业面试。

专业听力(30分钟):占复试成绩的30%;

专业面试:每人15-20分钟,占复试成绩的70%(建议比例:专业知识40%;语言交流能力30%)。

录取成绩:初试成绩÷5×40% + 复试成绩×60%;

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。

一分耕耘一分收获。加油!

2017政府工作报告同传篇六

2017上外翻硕考研难度系数

2017上外翻硕考研难度系数

翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

2015年上海外国语大学翻译硕士的招生人数为95人,招生人数较多,考研难度不大。即使像上海外国语大学这样的法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取的。根据凯程从上海外国语大学研究生院内部的统计数据得知,上海外国语大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科、翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

下面凯程老师给大家详细介绍下上海外国语大学的翻译硕士专业:

一、上海外国语大学翻译硕士研究方向

翻译硕士的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

二、上海外国语大学翻译硕士就业怎么样

上海外国语大学有着深厚的师教学资源,专业师资队伍雄厚,人脉资源广,校友众多。有设施完善的实习基地,因此,从上海外国语大学翻译硕士毕业的硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

由此来看,上海外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛的。

上海外国语大学翻译硕士的含金量特别大,因此就业根本不是问题。

三、上海外国语大学翻译硕士法律翻译专业介绍

上海外国语大学翻译硕士英语笔译学费总额为5万元,其余专业为8万,学制2.5年。 上海外国语大学翻译硕士专业方向如下:

055101英语笔译,拟招 46 人,培养方向如下:

1. 公共服务笔译

2. 商务笔译

3. 技术笔译

4. 法律翻译

055102英语口译,拟招 24 人,培养方向如下:

1. 会议口译

2. 公/商务口译

055104 俄语口译(俄英汉),拟招 10 人,培养方向如下:

俄英汉口译

055108法语口译,拟招 10 人,培养方向如下:

法汉口译

055116 阿拉伯语口译(阿英汉),拟招 5人,培养方向如下:

阿英汉口译

上海外国语大学律翻译方向的初试科目如下:

① 思想政治理论

② 翻译硕士英语或法语

除法语口译考翻译硕士法语外,其余专业均考翻译硕士英语

③ 英语,俄语,法语,阿拉伯语翻译基础

④汉语写作与百科知识

备注:报考英语笔译、英语口译的同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩 7

分以上或托福 100分以上;

报考俄语口译的同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平;

报考法语口译的同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平;

报考阿拉伯语口译的同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平;

(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学

力,正常报考即可,无以上要求)

四、上海外国语大学翻译硕士考研辅导班有哪些

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导上海外国语大学翻译硕士,您直接问一句,上海外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海外国语大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海外国语大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海外国语大学翻译硕士深入的理解,在上海外国语大学深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了上海外国语大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构

一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、上海外国语大学翻译硕士考研参考书是什么

书,凯程考研团队根据实际情况和命题老师的推荐,我们对参考书进行了细致选择和补充,这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用,实践证明是非常有效的,此外,凯程对每个专业都整理了系统的资料,超级有用,同学们可以选择。

初试参考书:

《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社

《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社

《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社

《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社

《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社

《百科知识全书

相关文章
推荐内容
上一篇:2017福州政府工作报告全文
下一篇:2017彭泽县政府工作报告
Copyright 学习网 版权所有 All Rights Reserved