2017美国工作报告中英对照

热门资讯  点击:   2012-09-18

2017美国工作报告中英对照篇一

权威报告:2017美国最好的工作是?

权威报告:2017美国最好的工作是?

想在美国有一份最好的工作?那你得能够付出这样的代价:忍受口臭、流血和口水。 据财经网站“市场观察”(MarketWatch)报道,美国新闻和世界报道公布的数据,牙医是2017年美国最好的工作。 这份工作好在哪儿?

高薪:工资中位数152,700元 低失业率:0.1%

10年就业增长:2014-2024年间美国将增加1,500个新工作 工作-生活平衡度高

全美什么情况? 平均年薪:52,000元

失业率:4.7%

如何得出这一结论?

美国新闻和世界报道依据了如下6个要素: 1. 薪金中位数

因为每个人都喜欢挣得多。 2. 就业率

在失业率高的职业中再想找到工作将面临更多的挑战。 3. 10年就业增长量

具有显着就业增长的职业可能在未来的就业机会更多。 4. 10年就业增长率

2017美国工作报告中英对照篇二

奥巴马2017年新年贺词中英双语对照

奥巴马2017年元旦贺词中英双语对照

Happy New Year, everybody. At a time when we turn the page on one year and look ahead to the future, I just want to take a minute to thank you for everything you’ve done to make America stronger these past eight years.

大家新年快乐。我谨借此挥别过去展望未来之际,感谢你们所有人,在过去的八年里为使美国更加强大所做的一切。

Just eight years ago, as I prepared to take office, our economy teetered on the brink of depression. Nearly 800,000 Americans were losing their jobs each month. In some communities, nearly one in five folks were out of work.

就在八年前我准备上任执政的时候,我们国家的经济濒临大萧条的边缘。每个月有将近80万的美国人失业。在一些社区中甚至有1/5的人失业。

Almost 180,000 troops were serving in Iraq and Afghanistan, and Osama bin Laden was still at large.

有18万美国军人在伊拉克和阿富汗服役,而奥萨马本拉登依然逍遥法外。

And on challenges from health care to climate change, we’d been kicking the can* down the road for way too long.

而在关于从医疗保险到气候变化等挑战的问题上,我们一直行动迟缓,逃避太久了。

*kick the can 原是一种小孩子游戏,一群孩子在街上,一个孩子把一个罐子尽可能的踢远,有一个孩子去拣,在拣回来的过程中,其他孩子就躲起来了.这就是我们的“藏猫猫”。它的引申意思就是“缓兵之计”。

Eight years later, you’ve told a different story. We’ve turned recession into recovery.

八年后,情况大有不同了。我们已经从经济萧条转为经济恢复。

Our businesses have created 15.6 million new jobs since early 2010 – and we’ve put more people back to work than all other major advanced economies combined. 从2010年初起,我们的企业已经创造了1560万的新工作机会——比其它所有主要发达国家创造的新就业数量的总和还要多。

A resurgent auto industry has added nearly 700,000 jobs, and is producing more cars than ever. Poverty is falling. Incomes are rising.

汽车工业的复苏带来了将近70万的新工作,并比以往任何时候产出的车辆还要多。贫困在减少,收入在增加。

In fact, last year, folks’ typical household income rose by $2,800, that’s the single biggest increase on record, and folks at the bottom and middle saw bigger gains than those at the top.

实际上,去年国民平均家庭收入增长了2800美元,这是有记录以来最大的上涨幅度,而低收入和中等收入民众的收入增长要比高等收入的民众还要多。

Twenty million more Americans know the financial security of health insurance. Our kids’ high school graduation rate is at an all-time high.

超过2000万美国人了解到了医疗保险的经济保障。高中毕业率达到了历史峰值。

We’ve brought 165,000 troops from Iraq and Afghanistan, and took out Osama bin Laden.

我们从伊拉克和阿富汗撤回了16.5万名军人,并解决掉了奥萨马本拉登。

Through diplomacy, we shut down Iran’s nuclear weapons program, opened up a new chapter with the people of Cuba, and brought nearly 200 nations together around a climate agreement that could save this planet for our kids.

在外交方面,我们关掉了伊朗的核武器项目,翻开了与古巴人民交往的新篇章,并团结将近200个国家达成了气候保护协定,为我们的子孙后代拯救这个星球。

Almost every country on Earth sees America as stronger and more respected today than they did eight years ago. And marriage equality is finally a reality from coast to coast.

今天,几乎世界上所有的国家见证了美国比八年前更加强大和受尊敬。婚姻平等终于在美国全境范围内实现。

We’ve made extraordinary progress as a country these past eight years. And here’s the thing: none of it was inevitable.

我们作为一个国家在过去的八年里取得了非凡的成就,而这并不是必然发生的。

It was the result of tough choices we made, and the result of your hard work and resilience. And to keep America moving forward is a task that falls to all of us.

这是我们做出的艰难选择的结果,是你们辛勤努力和坚韧精神的结果。而让美国保持向前发展是落在我们每个人肩上的重担。

Sustaining and building on all we’ve achieved – from helping more young people afford a higher education, to ending discrimination based on preexisting

conditions, to tightening rules on Wall Street, to protecting this planet for our kids – that’s going to take all of us working together.

要维护和建设我们已经取得的成就——从帮助更多的年轻人接受更高的教育,到停止歧视先存条件*,到加强对华尔街的管理,到为我们的子孙后代保护地球——这些需要我们所有人齐心协力共同努力。

Because that’s always been our story – the story of ordinary people coming together in the hard, slow, sometimes frustrating, but always vital work of self-government.

因为这一直就是我们的故事——普通民众一起经过艰苦、漫长、有时令人沮丧但始终保持自制的努力实现共同目标的故事。

Preexisting condition

n.先存情况:投保以前已经存在的情况; 例如以前因车祸而引致的受伤; 一般保险公司不会支付因先存情况而需要接受治疗服务的费用; 有的则隔一段时间才开始承认。

It has been the privilege of my life to serve as your President.

能够担任你们的总统是我此生最大的荣耀。

And as I prepare to take on the even more important role of citizen, know that I will be there with you every step of the way to ensure that this country forever strives to live up to the incredible promise of our founding – that all of us are created equal, and all of us deserve every chance to live out our dreams.

在我已准备好转换为更重要的国民角色之际,请放心,我会和你们一起肩并肩共同确保这个国家永远为实现我们建国的非凡愿景而终生奋斗——那就是我们人人生而平等,我们人人都应赋予实现梦想的权利。

From the Obama family to yours – have a happy and blessed 2017.

来自奥巴马家庭的祝福——祝大家2017年快乐幸福。

2017美国工作报告中英对照篇三

2017年中英文对照的求职简历模板(6-10)

Resume 相信自己 实现自我的价值 给我一个机会 还您一份惊喜

内容均可修改!初学者也能编辑!

教育背景

2014.09-2016.06 清华大学 新闻传播学 硕士研究生 2016年获得研究生第一学年特等奖学金

2016年11月代表北京大学新闻系参加首页北京地区新闻院系研究生论坛 2016年12月获评研究生毕业论文开题答辩优秀报告人

2016年发表北大中文核心期刊2篇

工作经验

2014.5-2015.5 传媒艺术研究《传媒艺术先锋》 执行主编 2016年获得研究生第一学年特等奖学金

2016年11月代表北京大学新闻系参加首页北京地区新闻院

2016年12月获评研究生毕业论文开题答辩优秀报告人{2017美国工作报告中英对照}.

民族:汉族

生日:1996.08.18

籍贯:广东深圳

现居:北京

政治面貌:党员

电话:1388000000

邮箱:123456@qq.com 2016年发表北大中文核心期刊2篇 2016年获得研究生第一学年特等奖学金 2014.12-2016.1 马鞍山第一传媒高校 考前冲刺班班主任 策划杂志内容,召开编辑会议,分配工作任务,撰写刊首文 按照时间周期催稿,审稿,修改稿件,将完稿交与研究会秘书长审阅 与印刷厂商谈印刷事宜,检查样本,督促印刷厂按时按量完成印刷 策划杂志内容,召开编辑会议,分配工作任务,撰写刊首文 按照时间周期催稿,审稿,修改稿件 专业技能 语言技能:英语CET6、德语

专业技能:熟悉web、ios和Android开发、精通数据库、C++及Java 办公技能:熟练使用Office办公软件、Axure RP、Visio

软件技能:熟悉web、ios和Android开发 获得校一等奖奖学金

全国计算机等级三级证书

全国英语六级

获得全国会计资格资质

获得校一等奖奖学金 自我评价 我为人友善、真诚、做事细致、专注,有很强的责任心,学习能力与适应能力强,喜欢与他人交谈,热爱生活性格标签是认真,有着沉静内敛,善于思考和研究的特质,作为本硕皆为新闻学专业的文科生,与文字为伴多年,文字功底扎实,文字编辑、把关、策划能力强。

2017美国工作报告中英对照篇四

2017特朗普就职演说新译(中英文对照)

特朗普就职演说(中英文对照)

(说明:这几日,网上,论坛里,对特朗普就任美国总统的就职演说,有很多评议。这些评议大多是以特朗普演说的中文译文为根据。我看到的中文译文据说是观察者网独家翻译的中文译本。我对照网上的英文原文看了看,感觉这个译本的翻译整体上说很不错,但有些地方,与英文原文还不够贴切。故自己另做了一个翻译。不过,对同一英文文章,译成中文,不同人的翻译会有不同,大多并无严格的对错之分,只是各人的理解和表述方式上有所不同。有兴趣的网友可对照参阅。)

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you. 罗伯特首席大法官、卡特总统、克林顿总统、布什总统、奥巴马总统、美国人民和世界人民,谢谢你们。

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.

我们,美国公民们,现在联合在一起进行一场伟大的努力,重建我们的国家,重拾对我们全体人民的承诺。

Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges, we will confront

hardships, but we will get the job done.

我们将一起决定美国和世界未来许多许多年的进程。我们将面对许多挑战,我们将面临许多艰难,但是,我们将完成我们的工作。

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.

每隔四年,我们聚集在这些台阶上,实现权力的有序和平移交。我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,感谢他们在这次移交中的诚意帮助。他们是高尚的,谢谢。

Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.

今天的典礼,不论怎样,具有非常特别的意义,因为今天,我们不仅是从一届政府向另一届政府,或从一个政党向另一个政党移交权力,而且是从华盛顿特区转移权力,把权力交还你们,人民。

For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians

prospered, but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

很久以来,我们国家的首都里的一个小团体获得由人民来承担费用的政府薪酬。华盛顿繁荣兴旺,但是人们却没有分享其富裕。政治家们成功了,但工作岗位离去了,工厂关闭了。这样的机构保护了其自己,但没有保护我们国家的公民。他们的胜利从不是你们的胜利,他们的成功从不是你们的成功。当他们在我们国家的首都里举行庆典的时候,没人关注遍布我们国土的那些挣扎着的家庭。

That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country. 所有的改变开始于此时此地,因为这一刻是你们的时刻,它属于你们。它属于今天每一个聚集在这里的人,属于遍及美国的每一个观看的人。这是你们的日子。这是你们的庆典。美利坚合众国,是你们的国家。{2017美国工作报告中英对照}.

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

真正重要的不是哪一个党掌控我们的政府,而是我们的政府是否被人

民所掌控。

January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

2017年1月20日将作为人民再次成为这个国家的统治者的日子而被记住。{2017美国工作报告中英对照}.

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer. Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.

我们国家的那些被遗忘的男男女女将不再被遗忘。现在每个人都在听着你们的诉说。你们与千百万人来到这里成为一个历史运动的一部分,从前,世界从未见到过这样的运动。

{2017美国工作报告中英对照}.

At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public. 在这个运动的中心是一个关键的信念,即一个国家是服务于其公民而存在的。美国人缺少为他们的孩子所需要的好学校,为他们的家庭所需要的好邻里,为他们自己所需要的好工作。这些不过是有正当权益

的人们和有正当权益的公众的正义的合理的诉求。

But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

但是对于我们的公民中的太多的人,存在的是不同的现实:在我们的那些核心城市里,母亲们和孩子们陷于贫困;一个个锈蚀了的工厂像遍布我们国家景观中的墓碑;一个挥霍金钱的教育系统,却剥夺了我们年轻而美丽的学生们所有的知识;犯罪、黑帮和毒品偷去了太多的生命,剥夺了我们国家如此多未实现的潜能。{2017美国工作报告中英对照}.

This American carnage stops right here and stops right now.

这种美国屠戮停止于此时,停止于此地。

We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams. And their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

2017美国工作报告中英对照篇五

2017年中英文对照的求职简历模板(11-15)

Resume 相信自己 实现自我的价值 给我一个机会 还您一份惊喜

内容均可修改!初学者也能编辑!

教育背景

2014.09-2016.06 清华大学 新闻传播学 硕士研究生 2016年获得研究生第一学年特等奖学金

2016年11月代表北京大学新闻系参加首页北京地区新闻院系研究生论坛 2016年12月获评研究生毕业论文开题答辩优秀报告人

2016年发表北大中文核心期刊2篇

工作经验

2014.5-2015.5 传媒艺术研究《传媒艺术先锋》 执行主编 2016年获得研究生第一学年特等奖学金

2016年11月代表北京大学新闻系参加首页北京地区新闻院

2016年12月获评研究生毕业论文开题答辩优秀报告人

民族:汉族

生日:1996.08.18

籍贯:广东深圳

现居:北京

政治面貌:党员

电话:1388000000

邮箱:123456@qq.com 2016年发表北大中文核心期刊2篇 2016年获得研究生第一学年特等奖学金 2014.12-2016.1 马鞍山第一传媒高校 考前冲刺班班主任 策划杂志内容,召开编辑会议,分配工作任务,撰写刊首文 按照时间周期催稿,审稿,修改稿件,将完稿交与研究会秘书长审阅 与印刷厂商谈印刷事宜,检查样本,督促印刷厂按时按量完成印刷 策划杂志内容,召开编辑会议,分配工作任务,撰写刊首文 按照时间周期催稿,审稿,修改稿件 专业技能 语言技能:英语CET6、德语

专业技能:熟悉web、ios和Android开发、精通数据库、C++及Java 办公技能:熟练使用Office办公软件、Axure RP、Visio

软件技能:熟悉web、ios和Android开发 获得校一等奖奖学金

全国计算机等级三级证书

全国英语六级

获得全国会计资格资质

获得校一等奖奖学金 自我评价 我为人友善、真诚、做事细致、专注,有很强的责任心,学习能力与适应能力强,喜欢与他人交谈,热爱生活性格标签是认真,有着沉静内敛,善于思考和研究的特质,作为本硕皆为新闻学专业的文科生,与文字为伴多年,文字功底扎实,文字编辑、把关、策划能力强。

2017美国工作报告中英对照篇六

2017美国申请研究生要求

2017美国申请研究生要求、评估、材料、文书

美国留学好不好,有哪些好处?读研,读本科有什么要求,要准备哪些申请材料等资料,对于准备申请2017年秋季入学的同学来说,相信这个暑假,一刻也不敢放松。美国研究生申请已经陆续开放,同学们准备好了吗?

1、 申请材料(中英文,请多准备一份材料,以后做签证用)

应届生:

1、 GPA高中成绩(初三、高一、高二成绩、中英文、学校公章)

2、在校证明

{2017美国工作报告中英对照}.

3、雅思/托福成绩、SAT/ACT(大多数要求或者建议提交需要)

4、 PS/学习计划/CV

5、 RL(两三封,老师签名、联系方式等)

6、获奖、实习以及其他证明

7、银行存款(一般60万,覆盖签证日期)

8、护照

2、 申请流程节点

时间:2016年10月前准备好。循环进行比较理想

名校建议:

GPA:3.5+(3.0是最低门槛要求。3.7以上可以考虑最顶尖的学府)

托福95以上,最好105+;

雅思7+

GRE 310+;GMAT 680+

时间:2016年8--10月

择校参考:U.S. News & World Report

择校选专业的理由:{2017美国工作报告中英对照}.

1) 职业规划和兴趣爱好,结合自身成绩和条件

2) 全面了解学校:学术水平、地理位置、专业情况、申请要求、申请难度、学杂费、奖学金发送等因素

文书写作:

根据拟定申请院校和专业的要求,结合学术背景和自身经历,向学校展现自己的个人亮点和竞争优势,从而获得学校的青睐。

时间: 2016年年9--12月

第一步:网申,交申请费;

第二步: 寄送语言成绩,雅思或托福,GRE或GMAT;

第三步: 邮寄纸质申请材料,部分学校接受upload。推荐信一起寄过去,或者老师自己递送。

注意:越早申请,成功录取机会更大

时间:2017年1--4月

查看status:

使用学校给的账号和密码登陆查看申请状态,如果资料缺失,请第一时间补充完整。

时间:2017年2--4月

敲定offer:对于心仪的学校一定要及时回复,给对方一个最终决定的大概时间。确定学校后,请尽快网交学位押金,学校才会发来I-20。同时,请礼貌拒绝自己其他学校。好让大学把位置给waiting list上的学生。

时间:2017年5月--7月

签证流程:

1)签收I-20后

2)填写160表,缴交签证费1080元(中信银行网交/银行网点)

3)预约面签时间

4)缴交SEVIS费用200美金(信用卡支付)

5)面签培训,领事馆面试

时间:2017年6--8月

体检;

选择、预定宿舍;

购买机票;

准备行李,越简单越好。需要少量现金;

时间:2017年8月

请带上跟自己有关的所有材料,包括学历证、学位证、成绩单、护

照、I-20表等。方便入境时填写信息和学校注册使用。

出国留学,申请文书永远是重中之重。当您着手写文书的时候,整个人瞬间就不好了呢。没有任何经验,文书不知从何写起。

相关文章
推荐内容
上一篇:2017春节对联
下一篇:2017政府工作报告社会治理
Copyright 学习网 版权所有 All Rights Reserved