两只狗打架英国谚语

热门资讯  点击:   2018-04-08

两只狗打架英国谚语篇一

英语词汇 与“狗”有关的谚语中英文版

英语词汇 与“狗”有关的谚语中英文版

You are a lucky dog. 你真是个幸运儿。

My boss is a jolly dog. 我的老板是个风趣的家伙。

Every dog has his day. 凡人都有得意时。

David works like a dog . 大卫工作真卖劲儿。

The film must be a real dog. 这部电影一定很糟糕。

Your partner is a dirty dog. 你的合伙人是个卑鄙小人。

The poet died like a dog . 这位诗人潦倒而死。

They treated him like a dog. 他们把他看得猪狗不如。

You can't teach an old dog new tricks. 你很难改变老人的想法。

He is really a dead dog. 他真是个没用的东西。

There is no point in having a dog-eat-dog attitude. “狗咬狗”是不对的。

两只狗打架英国谚语篇二

从“狗”的英文俗语看外国人对狗态度

洛基提醒:英语学习已经进入互联网时代

志愿者高速公路救狗事件引发了大规模的“救狗”与“吃狗”之争,在这场争论中,发达国家对待狗的态度成为一个重要的辩题。外国人对待狗的态度到底是怎样的呢?以下几个与狗有关的英文俗语,或者能让我们从新的角度去看待这个问题。

1、sick as a dog

这里的dog带有很可怜,病怏怏的意思。而没有侮辱的意思。 就是说你病得很厉害,看起来很虚弱。类似的带有dog的短语还有很多。

2、 dog-eat-dog

残酷无情的竞争,损人利己的角逐,相互残杀

字面意思为:狗吃狗。大家都知道,狼有吃掉死去的同伴的习惯,而狗一向被视为温顺、友好的一类动物,正因为如此,“狗吃狗”的行为才会显得更加残酷、无情。

eg: 我们在一个竞争残酷的世界里经营着。 We're operating in a dog-eat-dog world.

3. work like a dog

直译为:像狗一样工作。引申为: 拼命地工作

4. dog-tired adj.

极度疲乏,累极了

5. sick as a dog

英语中dog一词有时含有贬义,比如俚语going to the dogs,表示“糟糕透顶”;dog in the manger,表示“犬占马槽,自私自利”。

对狗有所了解的人都知道,狗很贪吃,而且经常乱吃东西。当吃下去的食物导致身体不适时,狗的反应又往往比较剧烈,因此人们就用sick as a dog来描述病得很严重的样子。

6. Every dog has its day. 人人都有得意日。

这句习语常用来在别人失意的时候劝慰别人,意思是每个人总会有碰到好运气或者成功的时候。可是用dog代替人好像不太适合中国人的传统,但是在国外,dog可是人类的好朋友,所以他们不会觉得用dog来形容人有什么不妥,这就是文化的差异了。

7. You can never teach an old dog new tricks. 老年人旧习难改。

字面意思是:你不能教老狗学新的把戏。也就是说:年老守旧的人不易改变旧的作风或接受新的思想和事物。在英语中dog是一个中性偏褒的词,这里用dog来比喻老年人,可没有任何侮辱老爷爷老奶奶的意思。

8. a junkyard dog

讨厌的人junkyard是废旧物堆积、分类的地方,说白了就是垃圾堆。可想而知,垃圾堆里的狗一定很让人讨厌,所以这个词组现在常被用来形容讨厌的人。

9. one's bark is worse than one's bite

古今中外的人对狗的bark和bite肯定印象特别深刻,否则不会拿这两样来比喻人的行为。

这个短语指的是一个人尽管骂人刻薄,出言厉害,但不会真正去伤害别人。

eg: My boss is actually a good guy. His bark is worse than his bite. 我老板其实是个好人,他呀,刀子嘴豆腐心。

10. be in the doghouse

倒了霉字面意思是“在狗窝里”,但作为一个俗语它的实际意思是“你使某人很生气”,以致于“你不得不在屋子外面跟自己家的狗睡在一起”,当然就是倒了霉。

11. Let sleeping dogs lie.

不要招惹麻烦。从字面上来看,这个俗语的意思是不要去惹正在睡觉的狗,以为睡着了的狗不会咬人。实际上是劝告某人别招惹别人,以免自找麻烦。

两只狗打架英国谚语篇三

谚语大全 2(英国文化)

抢注网址: /wenkxd.htm

Each bird love to hear himself sing.孤芳自赏。

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起身体好。 Easier said than done.说得容易,做得难。

Easy come, easy go.来也匆匆,去也匆匆。

Eat to live, but not live to eat.人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。 Empty vessels make the greatest sound.实磨无声空磨响满瓶不动半瓶摇。 is good when new, but friends when old.东西是新的好,朋友是老的亲。

Example is better then percept. 说一遍,不如做一遍。

Experience is the father of wisdom and memory the mother.

经验是智慧之父,记忆是智慧之母。

Experience must be bought.吃一堑,长一智。

Fact speak louder than words.事实胜于雄辩。

Failure is the mother of success.失败是成功之母。

False friends are worse than bitter enemies.明枪易躲,暗箭难防。

Far from eye, far from heart.眼不见,心不烦。

Far water does not put out near fire.远水救不了近火。

Faults are thick where love is thin.一朝情意淡,样样不顺眼。

Fear always springs from ignorance.恐惧源于无知。

Fields have eyes, and woods have ears.隔墙有耳。

Fire and water have no mercy.水火无情。

Fire is a good servant but a bad master.火是一把双刃剑。

First come, first served.先来后到。

First impressions are half the battle.初次见面,印象最深。

First think and then speak.先想后说。

Fools grow without watering.朽木不可雕。

抢注网址: /wenkxd.htm

Fool‘s haste is no speed.欲速则不达。

Fools has fortune.呆人有呆福。

Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.

愚者不学无术,智者不耻下问。

Forbidden fruit is sweet.禁果格外香。

Fortune favors those who use their judgement.机遇偏爱善断之人。 Fortune knocks once at least at every man‘s gate.风水轮流转。

Four eyes see more than two.集思广益。

Friends agree best at distance.朋友之间也会保持距离。

Friends are thieves of time.朋友是时间的窃贼。

Friends must part.再好的朋友也有分手的时候。

Genius is nothing but labor and diligence. 天才不过是勤奋而已。 Give a dog a bad name and hang him.众口铄金,积毁销骨。

God helps those who help themselves.自助者天助。

Gold will not buy anything.黄金并非万能。

Good for good is natural, good for evil is manly.

以德报德是常理,以德报怨大丈夫。

Good health is over wealth.健康是最大的财富。

Good medicine for health tastes bitter to the mouth.良药苦口利于病。

Good watch prevents misfortune.谨慎消灾。

Great barkers are no biters.好狗不挡道。

Great hopes make great man.伟大的抱负造就伟大的人物。

Great minds think alike.英雄所见略同。

Great men have great faults.英雄犯大错误。

Great men‘s sons seldom do well.富不过三代。

Great trees are good for nothing but shade.大树底下好乘凉。

Great wits have short memories.贵人多忘事。

Greedy folks have long arms.心贪手长。

抢注网址: /wenkxd.htm

Guilty consciences make men cowards.做贼心虚。

Habit cures habit.心病还需心药医。

Handsome is he who does handsomely.行为漂亮才算美。

Happiness takes no account of time.欢乐不觉时光过。

Happy is he who owes nothing.要想活得痛快,身上不能背债。

Happy is the man who learns from the misfortunes of others.

吸取他人教训,自己才会走运。

Harm set, harm get.害人害己。Hear all parties.兼听则明。

Hasty love, soon cold.一见钟情难维久。

Health is better than wealth.健康胜过财富。

Health is happiness.健康就是幸福。

Heaven never helps the man who will not act.自己不动,叫天何用。{两只狗打架英国谚语}.

He is a fool that forgets himself.愚者忘乎所以。

He is a good friend that speaks well of us behind our backs.

背后说好话,才是真朋友。

He is a wise man who speaks little.聪明不是挂在嘴上。

He is lifeless that is faultless.只有死人才不犯错误。

He is not fit to command others that cannot command himself.

正人先正己。

He is not laughed at that laughs at himself first.自嘲者不会让人见笑。

He is wise that is honest.诚实者最明智。

He knows most who speaks least大智若愚。

He laughs best who laughs last.谁笑到最后,谁笑得最好。

He sets the fox to keep the geese.引狼入室。

He that climbs high falls heavily.爬得越高,摔得越重。

He that will not work shall not eat.不劳动者不得食。

He who does not advance loses ground.逆水行舟,不进则退。

He who makes constant complaint gets little compassion.

抢注网址: /wenkxd.htm

经常诉苦,没人同情。

He who makes no mistakes makes nothing.想不犯错误,就一事无成。

He who risks nothing gains nothing.收获与风险并存。

History repeats itself.历史往往重演。

Honesty is the best policy.做人诚信为本。

Hope for the best, but prepare for the worst.抱最好的愿望,做最坏的打算。“成千上万人

疯狂下载。。。。。。

更多价值连城的绝密英语学习资料,

洛基内部秘密英语,技巧,策略

请在 网上 申请报名”

两只狗打架英国谚语篇四

英国谚语文

English proverbs

Author: Zijian Xie Jingqi Su

Introduction

English proverbs are the reflection of English fork

literature; they are the oral productions of the

working class and handed down by the word of

mouth. Proverbs are the refined language; they can

convey a lot of meanings through few words.

Proverbs originate from people’s daily life, but they

are not only the performance of people’s normal life.

By comprehending English proverbs, we can infer

plenty of information about English history and

custom, we can even know about the British

geography and climate. It's no exaggeration to say

that English proverbs are the essence of English

culture and the crystallization of the British people’s

wisdom. In this book, we will show you the charm of

English proverbs, telling you some interesting story behind these proverbs, and at last, we will have a discussion about the culture difference between China and British through the comparison of Proverbs. Let us enjoy the beautiful of English proverb Culture.

Period 1: Beauty of English proverbs

English proverbs are the art of language; it has great artistic value and can bring with us the enjoyment of Art. In conclusion, English proverbs have five kinds of beauty; they are the beauty of refine, the beauty of rhyme, the beauty of image, the beauty of form, the beauty of ancient.

The beauty of refine means that proverbs use

few refined words to convey various, extensive{两只狗打架英国谚语}.

and deep meanings, which can make readers feel

beauty. The beauty of refine is reflected with the

help of sentence structure, such as parallel

structure and special fixed structure. The

proverb’ the more noble, the more humble’ is an

example of parallel structure. Some proverbs like

‘Nothing for nothing’ and ‘Better late than never’

are using special fixed structure. Those proverbs make people feel clear about their meanings with no more than six words; this is one of the greatest features of English proverbs.

The beauty of rhyme is another greatest feature of proverbs. Just like poems, proverbs have their own rhyme. There are many kind of rhyme, such as Perfect rhyme, Imperfect rhyme, Eye rhyme, Consonance, Alliteration, End rhyme, Assonance, Reserve rhyme and Pararime. Those rhymes make proverbs more pleasant when we read it, just like listen to a music or poem.{两只狗打架英国谚语}.

The beauty of image makes proverbs more expressive. People use much rhetoric to decorate proverbs to make it vivid. There are many kind of rhetoric, for instance, the proverb ‘A miss is as good as a mile’ uses Simile; the proverb ‘the tongue is not steel, yet it cuts’ uses Metaphor; the proverb’ Fortune knocks once at least every man’s door’ uses Personification. Rhetoric makes proverbs more expressive.

The beauty of form means the form of proverb’s sentence is beautiful. People usually use many different sentence patterns to make proverbs more fluent and not so dull. Elliptical sentence, imperative sentence and inverted sentence are always used to make up proverbs. The proverb ‘Words are but wind, but blows unkind’ is an elliptical sentence; the proverb ‘Nothing venture, nothing have’ is an inverted sentence; the proverb ‘Measure thrice and cut once’ is imperative sentence.

Words and sentences in some proverbs are kept in same with the ancient English, which make proverbs more archaic. Followings are examples:

‘He that talks much err much’

‘He that lives with cripples learns to limp’

‘Waste not, want not’

‘Who chatters to you will chatter of you’

Period 2: Origin of English proverbs

In the introduction we say that English proverbs are a form of fork literature; many proverbs are created in people’s daily life. Some proverbs are related to people’s work, for example, ’As a man rows so he shall reap’ is created by the people who works in the farm; the proverb: ‘Fire is the test of gold’ is made up by blacksmith; and the proverb ‘Between two stools one falls to the ground’ is come from the sailors.

Some English proverbs are created due to the natural environment. The nature is an important influence factor of people’s life style and the mode of production. So the climate and topography can also influence the creation of proverbs.

As we know, The British is an island country, surrounded by the sea. It has long winding coastline and numerous islands. This natural environment provides convenience to British people for their life on the sea. In long time of shipping and fishing, British people create many proverbs to reflect their experience and observation of the nature; like

’When the water is shallow, no vessel will ride’;

‘When the fish is caught, the net is laid aside’;

’A little leak will sink a great ship’;

‘A smooth sea never made a skillful mariner’.

We also know that Britain is located in the Western

Hemisphere, the North Temperate Zone.; it belongs to

the typical temperate marine climate, which is always

humid and the climate is constantly changing. Many

English proverbs can reflect the climatic characteristics,

like

‘Rain before seven, fine before eleven’

‘An English Summer, three hot days and a

thunder’

‘Red sky at night, shepherds delight; Red sky in the morning, shepherds warning ’ ‘After rain comes fair weather’

English proverbs are not only come from people’s daily life or nature. Some English proverbs originate from many different realms, such as history, art, religion and social idea. These elements create many funny proverbs.

Taking one element as an example, let’s talk about the influence of social ideas. In a specific

social environment, people develop their external life

style, they also build internal mental model at the same

time. British people have their unique aesthetic taste and

value concept, which reflected in their cognition and{两只狗打架英国谚语}.

emotion to the objective things and their language

expression. Many English proverbs illustrate the truth in

concrete images; for example, ‘Lion’ is the king of the

animals in the impression of British people, so the proverb goes ‘Lion is the king of the animals’. ‘Worm’ is considered the symbol of Weak, so people say ‘The crushed worm will turn’. ’horse’ is thought as the symbol of Diligence, so people say ‘All lay loads on a willing horse’. These proverbs of concrete images are no doubt the reflection of British people’s national psychological features. Another important element is religion, which is considered as one of the most important components of human’s culture, it also influence the creation of proverbs a lot. The faith in God reflected in many proverbs, like

‘Man proposes, God disposes’,

‘Them ills of God grind slowly but sure’

‘God helps those who help themselves’

Many proverbs originate from The Bible, for example, the proverb ‘Forbidden fruit is sweetest’ come from the story of Adam and Eva. Many myth and fable in The Bible have become proverbs that are easier to remember, and then spread around the world.

Period 3: Proverbs differences and culture differences Our motherland, China, is a great nation with a history that over 5000 years. Our culture, our lifestyle, and our view of value have many differences between British people; but in some ways, we are similar to each other.

In the comparison of proverbs, we can see many differences between two cultures. We have different history, so the allusion in proverbs is certainly not the same. British people believe in God, but many Chinese trust in Buddhism, so our proverbs are more originate from the story of Buddhism instead of The Bible. Our country have more land but British is an island country, so we are more developed agriculture and land transportation, but in British fishing and shipping is more prosperous, so proverbs about daily life also have many differences.

Though the background of proverb creation is not the same, the method of creation is same. We can find many Chinese proverbs have the similar meaning with English proverbs, just like

‘Talk of devil and he is sure to appear’ and “说曹操,曹操就到”

‘What he lose in hake we shall have in herring’ and “塞翁失马,焉知非福”

‘Beauty lies in the lover’s eyes’ and “情人眼里出西施”

‘Many heads better than one’ and “三个臭皮匠,胜过诸葛亮”

This is not a coincidence. Though we say different languages, live in different place,

the

emotion that people love their life is same. Only the people who love their life can create such an exquisite language art.

Conclusion

Proverbs is a treasure of language and culture; it can

reflect all aspect of our life and our spiritual. By

understanding English proverbs, we can have a more

comprehensive understanding of British and other English

speaking country, including their lifestyle, their culture, and

their view of value. It is very helpful for our English studying;

we can use English more skillful when we talk to people

from English speaking country, and have a better understanding of their meaning. In conclusion, knowing more about English proverbs is an effective way to achieve efficient cross-cultural communication and promote world peace and prosperity.

两只狗打架英国谚语篇五

15句英国谚语讲述人生真谛

15句英国谚语讲述人生真谛

谚语,一般情况下都是短小而精悍的。谚语是人民群众口头流传的习用的固定语句,用简单通俗的话来反映深刻的道理,它们表达了人们丰富的社会生活经验,闪耀着人民智慧的光芒。

1. Happiness takes no account of time。 欢乐不觉时光过。

2. Virtue is her own reward。

为善最乐。

3. Small gains bring great wealth。 小益聚大财,薄利成巨富。

4. Suspicion is the poison of true friendship。 猜疑伤害莫逆之交。

5. Speed is the soldier's asset。

兵贵神速。

6. Sweet discourse makes short days and nights。 言语投机恨时短

7. Soft words butter no parsnips。

画饼充饥。

8. Set a thief to catch a thief。

以毒攻毒。

9. Well fed, wed bred。

衣食足,知荣辱。

10. Laugh at your ills, and save doctors' bills。 生病不忧虑,节省医药费。

11. Sloth is the key of poverty。

惰能致贫。

12. Among the blind the one eyed man is the king。 山中无老虎,猴子称大王。

13. To err is human。

犯错是人之常情。/ 人谁无过。{两只狗打架英国谚语}.

14. You can't judge a book by its cover。 不能以外表来判断本质。/ 不要以貌取人。

15. Gut no fish till you get them。

勿操之过急

两只狗打架英国谚语篇六

英文谚语

1.引言

谚语是成语的一种特殊类型。但它不同于其他种类的成语。谚语是语义相对完整的固定句子,通俗简练、生动活泼,使用时可作为句子成分,也可作为独立的交际单位,表达完整的思想。有传授经验教训的作用。

在一个民族的语言中,谚语扮演着不可或缺的角色,它具有重要的使用价值,用的好能使语言增色,文笔增辉。然而,作为一定文化背景下的产物,谚语可以启迪人生、指导人们的行为、传授经验、进行道德教育、宣传鼓动等社会功能。谚语的价值不仅仅囿于此,通过它还能了解一个民族的文化。那么英语谚语的文化价值表现在哪些方面呢?本文就此作简要论述。

2. 谚语的文化价值

2.1 谚语反映大不列颠民族的历史

社会历史的发展对语言的影响是巨大的,随着时代的变迁,旧的语言逐渐衰亡,新的语言不断产生。在语言的发展过程中,历史文化的痕迹主要残留在习语当中,翻开一本中型英语词典,在 “Rome”(罗马)的词条下就会找到至少三条与“罗马”有关的谚语:

Do in Rome as the Romans do.(在罗马就要像罗马人一样生活。比喻:入乡随俗)

Rome was not built in a day.(罗马不是一天建成的。比喻:伟业非一日之功)

All roads lead to Rome (条条道路通罗马。比喻:殊途同归)

公元前六世纪,罗马人征服不列颠岛,其后占领不列颠岛长达400年之久罗马文化与风俗逐渐渗入不列颠,形成一个不列颠拉丁文化。罗马人走后,他们的文化及其对不列颠的影响仍然留在不列颠岛上,以上三条谚语可见罗马帝国昔日的辉煌。

大不列颠岛除了被罗马帝国侵占过以外,还曾先后被日耳曼部落、诺曼底族侵占过,所以,英语中有很多来自拉丁语、法语、西班牙语等欧洲语言的谚语。 来自拉丁语语的谚语有:

Fortune favors the brave.(勇敢者交好运)

There is no rule without an exception.(没有一条规则没有例外) 来自法语的谚语有:

Don’t put the cart before the horse.(不要本末倒置)

Once is no custom.(一次不是习惯)

Nurture is above nature.(教育生于天赋)

来自西班牙语的谚语有:

A cold April the barn will fill.(四月寒冷谷满仓)

He has two stomachs to eat and one to work. (他有两个肚子吃,只有一个肚子做工作。意为“好吃懒做”)

2.2 谚语反映大不列颠的地理位置

英国是一个岛国,位于欧洲西部大西洋中的不列颠诸岛上,英国所处的这样一个岛多的位置,对其自身的发展具有重要的意义。在这样的地理环境中,海上运输在英国运输业中占有特殊位置,因此许多英国谚语与航海有关。这些谚语

大部分都是水手在长期航海生活中创造和使用的,既是水手们的经验之谈,直接适用于航海,又具有广泛的意义。例如:If the rain comes before the wind, lower your topsails, and take them in; if the wind comes before the rain, lower you topsails, and hoist them again.(如果先下雨后刮风,就收下你的中桅帆;如果先刮风后下雨,就把中桅帆再扬起。)这条谚语不仅指导水手何时扬帆,收帆而且是一种普遍的气象常识,它告诉人们,雨后刮风,雨要不停地下,而雨前刮风,雨下不长。

再如Hoist sail when the wind is fair.(趁着好风扬起帆)具有普遍的指导意义,它教育人们,要利用好机会干事情,趁热打铁,乘风破浪,机不可失,时不再来。A good sailor may mistake in a dark night. (好水手在黑夜航行也会出错)The good seaman is known in bad weather.(坏天气才能使出好水手)等。 捕鱼业在英国经济中占有相当重要的地位,为英语留下不少与渔业有关的谚语

All is fish that comes to his net.(进到网里的都是鱼)这条谚语的比喻意义是“任何有用的东西或有好处的事都来者不拒”,含有贬义。The best fish smell when they are three days old. (再好的鱼三天也变臭)比喻“在一起相处得太久,再好的朋友都会生厌。

The best fish swim near the bottom.(好鱼居水底)比喻“有价值的东西不会轻易得到”.

Fish begins to stink at the head. ( 鱼要腐烂头先臭。比喻意义与汉语谚语“上梁不正下梁歪”相似)

He who would catch fish must not mind getting wet. (要像抓鱼就不能怕弄湿衣。比喻意义与汉语谚语“要吃龙肉,就得亲自下海”相似)

Never offer to teach fish to swim. (不要教鱼儿游泳。比喻“不要再内行人面前卖弄自己”。相当于汉语谚语“不要班门弄斧”)

2.3 谚语反映不列颠民族的风俗习惯

风俗习惯是一个地区的人的生活方式,它包括很多、很广,涉及社会生活的各个方面。它既受到一个民族的政治、经济、宗教、文学艺术等方面的影响,又反过来影响这些方面。一个民族的语言作为这个民族的文化的一个特殊组成部分,必然反映出该民族的风俗习惯,谚语更是与民族的风俗习惯紧密相关。 任何一个民族都有自己喜爱的动物,宠物文化有鲜明的地域性、民族性。中英两国人民都有养狗的习惯,但两国人对狗有不同的传统看法。英国人对狗有好感,认为狗是忠实可靠的朋友。因此,英语中有许多关于狗的谚语:Let the sleeping dogs lie (让睡觉的狗躺着。比喻“莫惹事生非;别自找麻烦”) Every dog has his day (每只狗都有它的好时光。比喻“人人皆有得意日”。) Love me, love my dog (爱屋及乌)等等。而中国人一般厌恶鄙视这种动物,常常用狗来形容和比喻坏人坏事,比如:狗拉耗子,多管闲事;狗掀门帘全凭一张嘴;狗眼看人低;好狗不挡道等。

2.4 谚语反映不列颠岛多雨多雾的气候

大不列颠地处欧洲大陆西部的中纬度,是典型的温带海洋性气候。气候特点是雨量充沛,风大雾多。英国不仅经常下雨,而且雨下得很大。因此产生谚语It never rains but it pours.(不雨则已,一雨倾盆)。这条谚语的比喻意义是“倒霉的事情总是一起发生的”相当于汉语成语“祸不单行”的意思。Small rain lays great dust.(小雨压大尘)比喻“小的东西也可派上用场“。另外,雨过天晴,天空会格

外美丽:After rain comes fair weather.这条谚语告诉人们:“困难过后,胜利就会到来。”

大不列颠岛不仅雨多,而且雾多。过去伦敦素有“雾都”之称。多雾的天气也给英语留下不少谚语。When the mist comes from the hill, then good weather it doth spill; when the mist comes from the sea, then good weather it will be.(雾从山上来,好天要变坏;雾从海上来,好天气会来).

气象对农业生产至关重要,农民在长期与天奋斗的实践中,总结了关于气象的经验,也反映在有关的谚语中,A snow year, a rich year. (下雪的一年,丰收的一年)Cast not a clout till May be out.(到了五月末,才把棉衣脱) For a morning rain leave not your journey. (早雨不耽搁旅行).Evening red and morning grey, are the signs of a fine day.(晚霞和晨雾是晴天的征兆) A misty morning may have a fine day.(有雾的早晨可能是晴天) When the wind is in the east, it’s neither good for man nor beast.(风起东方,人畜不安) When the wind is in the west, the weather’s at the best.(风起西方,气候最佳)。

2.5 谚语反映大不列颠的币制和度量衡制

反映大不列颠币制的谚语有:in for a penny, in for a pound.(一旦开始就干到底;一不做,二不休)Penny wise and pound foolish.(小事聪明,大事糊涂)Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.(小事谨慎,大事自成)Give him an inch and he’ll take an ell.(他得寸进尺)这几条谚语中的penny, pound, inch是大不列颠的货币单位和度量衡。

3.结束语

综上所述,可以看出英语谚语中的文化印迹是很明显的,可以通过对谚语的溯源分析和分类研究来考察大不列颠文化。当然并非每条谚语都有它的文化含义,但是确实有不少谚语能够反映出大不列颠文化的面貌及其发展过程,因此可以说,英语谚语具有重要的文化价值,是研究大不列颠文化的重要材料,虽然不是唯一的材料。

相关文章
推荐内容
上一篇:九上英语作业本答案外研版
下一篇:个性网说说伤感
Copyright 学习网 版权所有 All Rights Reserved