快速阅读法 点击: 2013-05-19
60年流行词语 热词排行
60年流行词语热词排行(转)
1 计划生育
流行年代:
词条释义:
产生背景:是人口控制的一种,目标是控制人口增长,常见方法有生育控制、增加家庭生育的间隔时间。中国计划生育是中华人民共和国通过立法、行政控制公民生育,对中国汉族人口实行计划管理的人口控制政策。目前,中国的计划生育政策是提倡一对汉族夫妇生一个孩子,城市汉族居民户口的只能生一个孩子。由于中国农民工流动大,监控很难,所以很多人是先生下了孩子,再在登记户口时给国家交罚款。计划生育主要内容及目的是:提倡晚婚、晚育,少生、优生,从而有计划地控制人口。计划生育这一基本国策自制订以来,对中国的人口问题和发展问题的积极作用不可忽视,也不能被否定,但社会上也有对于计划生育一味的只控制人口数量,忽略世代更替,造成国家严重的老龄化,未富先老的格局的质疑。 马寅初在1957年7月的人民日报上发表《新人口论》提出节制生育
政策。当时中国没有明确的人口生育政策,但由于政府严格限制流产等规定,被专家认为,实际上是在实行鼓励人口增长的生育政策。1962至1969年,限制生育政策提出,并在部分市、县试行。1962年12月中共中央和国务院发出关于认真提倡计划生育的批示。一年之后中共中央和国务院明确提出,大力提倡晚婚。并对不利于计划生育的规定进行了修改。1964年国务院成立了计划生育委员会。节制生育的实际工作在城市展开,农村约有五分之一的县不同程度地开展了计划生育工作。1970至1980年,计划生育政策逐步形成并全面推行。1970年开始实行计划生育政策。人口计划正式纳入了国民经济发展计划。1973年明确了“晚、稀、少”的方针,经过逐步发展,政策明确要求,一对夫妇生育子女数最好一个。最多两个,生育间隔3年以上。1980年至1984年,计划生育政策进一步抽紧。1980年9月,中共中央、国务院提出,要普遍提倡一对夫妇只生育一个孩子。在此情况下,计划生育政策一度抽紧。地方政府最终把 1970 - 2009
“提倡”当作“政治任务”来抓。基本只准生一个孩子。这形成了
中国生育政策与家庭个人生育需求之间的重大反差。1982年把计划
生育作为基本国策。1984年至现在,计划生育政策调整并稳定下来。在农村放宽了生育二胎的条件。并且各省、市、自治区先后制定了
本地区的计划生育条例,实现了区别对待、多元化的生育政策,缓
和了计生矛盾。这一政策在主流稳定的基础上不断开展奖励扶助制
度、“少生快富”扶贫工程和“关爱女孩行动”以及“婚育新风进
万家活动”等各项试点服务。
2 卡拉OK
流行年代: 1988 - 2009
词条释义:其中卡拉是空(空无)之意,OK则是管弦乐团的简称,合起来意指
唱歌时没有真正的乐队伴奏,只有影音伴奏。通常是在播放预录在录影带之类储存在媒介上、没有主唱人声的音乐伴奏同时,在电视荧幕上同步播放有着节拍提示的歌词,然后由参与者边看着歌词边持麦克风唱歌。“卡拉OK”是一种伴奏系统,演唱者可以在预先录制的音
乐伴奏下参与歌唱。“卡拉OK”能通过声音处理使演唱者的声音得
到美化与润饰,当再与音乐伴奏有机结合时,就变成了浑然一体的立体声歌曲。这种伴奏方式,给歌唱爱好者们带来了极大的方便和愉悦。自从1971年时井上大佑发明了最早的音乐伴唱带之后,它已成为现
今最受欢迎的大众休闲娱乐方式之一。
产生背景: 20世纪八十年代末期,中国才出现了歌舞厅。KARAOKE闯入中国的
时间较晚,但是发展却很迅速。1988年,北京出现了歌舞厅。当时,有些饭店、酒楼,餐厅,白天进行餐饮营业,晚上,邀请专业艺术团体乐队,音响、歌手为客人演唱。1989年,北京出现了KARAOKE歌
舞厅,1990年便发展为100家,1991年又发展为200家,1992年发展为400家。到1993年已发展为600家,直至1994年,歌厅、舞厅、KARAOKE厅、多功能厅,已达到800家。加上各单位,各系统对内开放的歌舞厅,北京共有千余家。由于1990年代以后大批台湾商人赴
中国大陆地区投资经商,也将KTV文化传播开来。KTV的概念在传回日本本土后也逐渐受到欢迎,成为近年来主流的经营形式,称为“卡拉OK盒子”。
3 改革开放
流行年代: 1978 - 2009
词条释义: 改革开放包括对内改革和对外开放。是二十世纪七十年代的改革经
济政策、对外开放的政策。改革开放是邓小平理论的重要组成部分,中国社会主义建设的一项根本方针。改革开放不仅仅指对中国经济的改革,它分为对内改革和对外开放,中国的对内改革首先从农村开始。对外开放是中国的一项基本国策,改革开放是中国的强国之路。改革开放是邓小平理论的重要组成部分,中国社会主义建设的一项根本方针。改革,包括经济体制改革,即把高度集中的计划经济体制改革成为社会主义市场经济体制;政治体制改革,包括发展民主,加强法制,实现政企分开、精简机构,完善民主监督制度,维护安定团结。开放,主要指对外开放,在广泛意义上还包括对内开放。改革开放是中国共产党在社会主义初级阶段基本路线的基本点之一,是中华人民共和国走向富强的必由之路。
产生背景: 中国的对内改革首先从农村开始,安徽省凤阳县小岗村开始实行“家
庭联产土地承包责任制”,拉开了中国对内改革的大幕;对外开放是中国的一项基本国策,改革开放是中国的强国之路,是社会主义事业发展的强大动力。对中国的经济发展有着巨大影响。
4 忽悠
流行年代: 2002 - 2009
词条释义: 源自东北方言,其字面意思,是让人陷于一种飘飘忽忽、神志
不清、基本 丧失判断力的状态。 “忽悠”的本质是“不择手段坑蒙拐骗”,但是与“诈骗”一词比较起来,它好像更温和一些,具有一些调侃玩笑的含义。 “忽悠”既可以作动词,也可以作名词。“忽悠”作动词,意思是“坑蒙拐骗,诱人上当”;“忽悠”作名词,则指的是实施这种欺骗行为的人。 “大
忽悠”在东北话中也泛指说话不着边际的吹牛者,或做人不守
诚信,经常使用欺诈行为的商人。
产生背景: 忽悠一词与在中国范围内的广泛使用,是自从赵本山和范伟、
高秀敏合作演出的小品《卖拐》在中国中央电视台春节联欢晚
会上走红之后。小品《卖拐》讽刺了在中国经济转型过程中,
一些江湖医生和一些不正规的医疗单位利用国家在广告管理方
面的漏洞,抓住广大老百姓关心自身健康、生怕有病的心理,
故意夸大某种疾病或者所谓“亚健康”状态的严重性,诱导人
们接受其医疗服务或者购买其药品的行为。在日常生活中,人
们把类似这些江湖医生的一般欺骗性的言行统称“忽悠”。
5 你out了
流行年代: 2009 - 2009
词条释义: 你出局了,外行了,不能于现行接轨了。。。
产生背景: 广告语 娃哈哈啤儿茶爽
6 红宝书
流行年代: 1966 - 1980
词条释义: 毛泽东著作被称为宝书;《毛主席语录》及其续编例如《毛泽
东思想胜利万岁》(北京版)、《伟大的毛泽东思想万岁》(南宁
版)是毛泽东著作中名言警句的选编本,绝大多数为红塑皮本,
又是红色领袖的经典言论摘录,所以文化大革命中被普遍称为
“红宝书”。产生背景:作为20世纪60年代世界上发行量最
大的书籍,毛泽东语录以其精辟的警句,影响了中国几代人的
成长发展和思想变迁。尽管今天的中国人已经不再背诵毛泽东
语录,但毛泽东思想的地位却并未改变。被誉为“红宝书”的
《毛主席语录》,即是把毛泽东著作和毛泽东思想中的警句和
主要观点汇集起来的书册,收集了许多如“为人民服务”、“自
力更生艰苦奋斗” 和“敢于斗争敢于胜利”等中国人耳熟能详
的警句。重庆市的陈佑安老人一家三代就对毛泽东语录有着不
同的理解,语录对他们而言都带着深深的时代烙印,而这又影
响着他们的成长和思想,甚至他们的一生。出生在上个世纪20
年代末的陈佑安老人退休前是一家军工企业的干部,他说,经
历了旧社会和新中国的他们坚信“没有共产党就没有新中国”,
他们愿意毫不犹豫地为新中国献出自己的一切。在新中国成立
初期的艰苦时期,他们这代人正是靠着“自力更生艰苦奋斗”
这样警句的激励来建设国家的。上个世纪60年代,中国人对毛
泽东语录和他本人的追崇达到顶峰。毛泽东语录成为20世纪6
0年代世界上发行量最大、读者最多的书,累计发行50亿册,
覆盖了全国流向了世界。其中,国内外各种版本多达500余种,
仅外文版本就40多种。{60年语录}.
7 做人要厚道
流行年代: 2003 - 2005
词条释义: 就是说,做人要不刻薄、待人要好的意思,实实在在,不夸张,
不骗人,表里如一,吃老实饭,干老实事,做老实人。做人要
厚道的本身你是个好人。对家人:是善解人意、任劳任冤、不
计得失是厚道。对朋友:是真正的朋友用心交往是厚道。对事
业:是问心无愧。对罪犯:打110是厚道总而言之回头看自己
走过的路,没有太多的遗憾,就算是做到了厚道做人。
产生背景: 出自电影《手机》里的台词。电影《手机》里,葛优意味深长
地对张国立说了一句“费老,做人要厚道!”就这么简简单单
的一句台词,却成为人们争相引用的热门句子,在观众群中引
起不小的共鸣。
60年话财经大学
60年话财经大学,沧桑变化谁人知:中国八大财经院校大点评
1952年中国进行了史无前例的院校大调整,涉及几乎当时中国所有高等院校。依据苏联模式,中国建立了财经、政法、外语、医学、农业等专门院校。同时对原有的综合院校进行了拆分,综合院校统一拆分为文理科院校和工科院校。在这次院校大调整,八大财经院校粉末登场,以下听我以时间为序分阶段道来。
第一阶段:1949-1966阶段——诞生
1、中央财经大学
随着新中国的建立,中国急需大量财税人才来充实旧体制下的财税系统,建立新中国的经济命脉。在新中国建立后的39天,中央税务学校应运而生。在1952年的院校大调整中,原清华大学、燕京大学、北京大学、辅仁大学的财经系统一划归中央税务学校组建“中央财经学院”。这时候的中央财经学院可谓泰斗云集。
2、西南财经大学 西南财经大学是1952年在原内迁上海光华大学及西南地区16所大学财经系基础上组建。当时云集了中西南地区经济类所有实力,并吸收了大量抗战实际遗留在西南地区的经济学家,例如董寅初、邓拓等
3、中南财经大学
在原中原大学的基础上合并中南地区院校绝大部分财经系组建中南财经学院,并吸收合并了很多上海、广东等院校财经体系。
4、对外经贸大学
对外经贸大学是根据原外经贸部的北京对外贸易学校合并中国人民大学及上海财经大学的外贸系组建,在当时实力应该相对弱小。但由于世界主要国家对中国大陆的封锁,对外贸易显得尤为重要,因此在1960年被定为全国唯一一所财经、外语、外贸类的重点大学。
5、上海财经大学
上海财经大学是在中央大学商学院基础上合并复旦大学、交通大学、厦门大学、大同大学、圣约翰大学、沪江大学、东吴大学、光华大学等20余所高校的财经系科相继并入学校,上海财政经济学院遂成为华东地区唯一的财经高等学府,名士云集,群贤毕至。
6、东北财经大学
东北财经大学的前身是在东北银行专门学校(1946年)、东北商业专门学校(1949年)、东北财政专门学校(1950年)及东北计划统计学院(1951年)、东北合作专门学校(1951年)的基础上于1952年10月开始组建的东北财经学院,校址在沈阳。1958年,东北财经学院与沈阳师范学院、沈阳俄语专科学校合并,组建辽宁大学。1959年,并入辽宁大学的原东北财经学院的计划统计系与财政信贷系迁至大连,与位于大连的辽宁商学院合并,成立辽宁财经学院。
7、江西财经大学
江西财经大学是由原江西商业学校在合并原中正大学、中山大学、厦门大学、广州大学、浙
江大学等财经系基础上组建,具备较强的实力。
8、山东财经大学
山东经济学院的前身为山东财经学院,创建于1952年,由山东会计专科学校与齐鲁大学的经济系合并组建而成。
在第一阶段,总体来说中央财经大学实力最强,西南财经大学、中南财经大学、上海财经大学次之;对外经贸大学、东北财经大学、江西财经大学、山东财经大学相对较弱。
第二阶段:1966年-1976年——关闭
随着10年时期的来领,全国绝大多数财经、政法类院校都被关系,教师、员工被下放。财经类院校最为悲惨,师生均受到不同程度影响,具体情况如下。
被彻底关闭的大学:中央财经大学、西南财经大学、上海财经大学、江西财经大学、山东财经大学;另外中南财经大学、对外经贸大学被关闭后中途得以断断续续恢复;
东北财经大学因当时东北属于国家特殊照顾及重点建设的区域得以在保留大多数专业的情况下继续招生。
第二阶段虽然时间短、发展低,但是对接下来要说的第三阶段起着重大影响。其中中央财经大学学校被用作北京卷烟厂厂房,中南财经大学被迫更名为湖北大学等均影响了未来发展,东北财经大学则取得了一定时间的优势。
第三阶段:1976年-1998年——重生
1976-1978年,八大财经院校相序回复重建,教师、学生纷纷从牛棚、山沟里面走出来,并逐渐走上了国家经济建设的重要岗位。这时候的情况主要如下:
1、上海财经大学
上海财经大学无疑是这段时间收益最大的院校。当时国家以上海为经济中心,一切支持上海经济建设,上财在这段时间发展无疑最迅速,取得了第一批博士点、一级学科,并且第一批进入211工程,正所谓天时、地利人和。
2、对外经贸大学
同上海财经大学一样,对外经贸大学在这段时间得以较快速度的发展,特别是百废待兴,对外贸易又占据最大市场份额,国家在1978年再次将对外经贸大学定位“重点大学”,并首批进入211工程。
3、西南财经大学
西南财经大学虽然这段时间并没有特别之处,但是因财政部、央行行政权力的划分,西南财经大学成为央行唯一一所直属大学,并顺利进入211工程。
4、东北财经大学
得益于10年时间得以延续,东北财经大学在这个阶段无疑发展是最快的,但是90年代开始由于东北经济形势急转直下,发展势头没有能够得以延续。
5、中央财经大学
由于在10年期间教师、学生全部被下放,校区被北京卷烟厂占据,学校长期得不到较大的发展,规模上不去。并且由于同时处于财政部、人民银行双重领导,学校教学体系难以在重建后迅速发展。这段时间中央财经大学落后与同类大学。
6、中南财经大学
中南财经大学在此阶段表现平平,并无特殊亮点或者挫折。
7、江西财经大学
江西财经大学在这段时间正是被财政部收编,得以进入一流财经院校。
8、山东财经大学
山东财经大学这段时间变现平平,并且因为财政部于山东ZF管理问题而损失一定实力。
第四阶段:1999年-2012年——涅槃
随着1998年国家经济结构调整,原财政部等各部委直属院校统一划归教育部或地方ZF,财经类大学进行了一次重新大洗牌:
1、中央财经大学
中央财经大学侥幸逃脱了被合并的命运(有说是清华大学、人民大学或者北方交通大学),并且顺利进入教育部。这次命运之神的眷顾之后中央财经大学发生了翻天覆地的变化。划归教育部后学校能够自主发展办学体系,迅速引进一批国内大师级教师,并且之后引进一批知名海外院校博士,学校科研成果迅速跃居一流。随着2000年北京申奥的成功,北京经济迅速赶上上海,对人才的吸引力也迅速提升。在2005年中央财经大学终于进入211工程,拉平了与同类院校的差距。并在2007年第一批进入985工程平台、国家高水平建设院校名单。2012年取得了财经类院校中唯一一个应用经济学国家一级重点学科。正所谓天时地利人和。
2、中南财经大学
中南财经大学虽然在1998年也划归教育部,但是也未能进入211工程。2005年最后一批进入211工程院校中本来不够资格,但经过多方努力后最终达成与中南政法大学合并更名为中南财经政法大学而得以最后一批进入211工程。并在合并后学科广度得以提升生并获得了一个法学类国家重点学科。
3、西南财经大学
这段时间的西南财经大学波澜不惊,就像四川人的性格一样,虽然首批进入211工程而获得了同类院校无法获得的大量经济支持,但是不思进取的性格特征使其在这段时间的相对位置保持原地踏步。
4、上海财经大学
上海财经大学在这段时间大力引进海龟人才,但是效果并没有想象的显著。虽然第一批进入211工程,但由于没有迅速抓住机遇,并且由于上海相对的经济体为下降,上财在这段时间并没有取得瞩目的成就。在2007年国家重点学科评估中不但远远落后中央财经大学,也落后西南财经大学、中南财经大学、东北财经大学。
5、东北财经大学
东北财经大学无疑是这个时期最悲惨的时期。1999年被迫下放辽宁省,并在2005年最后一批211工程中因为辽宁省对沈阳及大连两所城市之间搞平衡的关系而没有能够进入。在其他方面表现到中规中矩,重点学科保持与西南财经大学、中南财经大学持平,领先于上海财经大学。
6、对外经贸大学
对外经贸大学虽然得益于第一批进入211工程,但是学科水平较低,专业较窄的弱点充分暴露。虽然合并中国金融学院,但是其经济性水平较前5所财经院校仍有较大差距,在2007年国家重点学科评估中仅获得2个,不过该校另外一项外语强项是其他同类院校所不及。
7、江西财经大学
江西财经大学与东北财经大学同病相怜,被划归江西省ZF管理。由于江西财政实力较弱,又需要重点支持省内综合大学南昌大学,因此能够分得的资金支持及其有限,严重制约了江西财经大学的发展。
8、山东财经大学
山东财经大学虽然与东北财经大学、江西财经大学一样被划归省属,但是得益于山东省今年经济变现强劲,学校发展也走上了一个大台阶,在引进师资的力量上几乎赶上一流同类院校,山东财政大学与山东经济学院合并最终殊途同归。
篇外话:
另外两所重点财经大学,湖南财经学院及陕西财经学院在2000年前后的高校合并大潮中分别被湖南大学和西安交通大学合并,走上了另外一条道路,因此本文没有再详细描述。
结束语:
60年财经事,今朝道不完。财经类大学的学科适应了社会发展的需要,学生生源及就业远远高于其他院校,并吸引了大批优秀学子报考。其中中央财经大学、上海财经大学、对外经贸大学学生仅次于几所顶级综合大学,西南财经大学、中南财经大学、东北财经大学生源也在区域内一流,江西财经大学、山东财经大学也获得高分考生的青睐。随着中国经济不断告诉发展,社会对专业应用型财经人才的需求将再次上升到一个高度,只要国家给予一定的定位,相信财经类大学的明天会更加美好。
建国60周年新语录
建国60周年新词选录
[ 2009-10-02 09:29 ]
阅兵式 military review
Starting early Saturday morning, the rehearsal featured a mass pageant involving nearly 200,000 citizens and 60 simulated floats, a gala by around 12,000 performers and a military review.
这次彩排从周六凌晨开始,内容包括有将近20万市民参加、动用了60辆模拟彩车的群众欢庆游行,有1.2万人参与演出的联欢活动以及阅兵式。{60年语录}.
国庆“禁飞” ban on flying activities
Beijing has widened a ban on flying activities to include pigeons and kite flying in its latest efforts to beef up security ahead of the National Day celebrations, police said Tuesday.
警方于周二称,为加强国庆前安保工作,北京近日已扩大了“禁飞”范围,鸽子和风筝也在其中。
长安街“整修” face-lift
Beijing's main road, the
Chang’an Avenue, is getting
a makeover ahead of the
60th anniversary of the
founding of the People's
Republic of China (PRC) in
October. The avenue
received its last face-lift in
1999 for the celebration of
the 50th anniversary of the
founding of PRC.
在今年十月中华人民共和国建国60周年前夕,北京市主干道长安街正进行全面整修。长安街上次整修是在1999年,当时是为了庆祝建国50周年。
人工消雨&人工降雨 artificial rain reduction/precipitation
Zhang Qiang, deputy director of the Beijing Weather Modification Office, told China
Daily that "artificial rain reduction" measures were in place for the National Day
celebration, during which President Hu Jintao will give a speech and the military will parade past the Tian'anmen Square.
北京市人工影响天气办公室主任张强在接受《中国日报》记者采访时称,已做好准备在国庆庆典期间采取“人工消雨”。在庆典中,中国国家主席胡锦涛将致词,军队将在天安门广场举行阅兵仪式。
群众欢庆游行 mass pageant
The military parade and mass pageant will be rehearsed at Tian'anmen Square several times from August 29 to September 26.
8月29日至9月26日,天安门广场将举行数次国庆阅兵和群众欢庆游行彩排活动。 彩车 float
The Tian'anmen Square will see a massive celebration to mark the nation's 60th birthday on October 1, said a spokesperson for the 60th National Day celebration preparation committee of the Beijing municipal government Monday. A mass pageant involving about 200,000 citizens and 60 floats will follow a military parade.
据首都国庆60周年北京市筹备委员会新闻发言人24日介绍,今年10月1日,天安门广场将隆重庆祝新中国成立60周年,届时,将举行有近20万群众和60辆彩车组成的欢庆活动。
地铁“安检” security check
Subway security officers are considering rapid checks for small bags, which means such bags won't have to go through X-ray machines. However, because of the huge passenger flow, passengers with small bags, such as waist packs, can actually escape security checks even now.
地铁安检工作人员正考虑对小包实行快速检查,也就是不必通过X光机进行检测。但由于客流巨大,目前携带腰包等小包的乘客事实上可以逃过安检。
红袖章 red armband
Restaurant owners, barbers and shopkeepers along Beijing's streets were all given a red armband and everybody is wearing them with pride. The sea of red armbands will frighten the potential attackers, the community official explained.
北京街道沿线的餐馆、理发店,以及商店的老板每人都领到了一个红袖章,而且都自豪地戴着。社区官员解释说,大量的“红袖章”会将潜在的违法者吓走。
游行乐队 marching band
The parade featured 22 floats, 2 dragon teams, 3 lion teams, 30 marching Groups, 8 marching bands and officials and dignitaries. The parade is a joint effort by Chicago Chinese community, Chinese Consulate in Chicago and the city of Chicago.
这次游行包括22辆彩车、2支舞龙队、3支舞狮队、30支游行队伍、8支游行乐队,出席游行的还有官员和其他重要人物。这次游行由芝加哥华人社区、中国驻芝加哥领事馆和芝加哥城共同发起。
观礼台 viewing stand
A red carpet is decorated on the temporary viewing stand in front of the Tian'anmen Rostrum in Beijing, China, on Sept. 17 2009. The stand was set up for the upcoming National Day Parade on Oct. 1, which marks the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China.
9月17日,北京天安门城楼前的临时观礼台上铺上了红毯。这个临时观礼台是为即将到来的庆祝中华人民共和国建国六十周年而举行的十一国庆阅兵搭建的。
National Day parade 国庆阅兵
From Friday to Saturday, about 3 million people from across the country visited Tian'anmen Square in Beijing, where the National Day parade was held on Oct 1 to commemorate the 60th anniversary of the founding of New China, Beijing Daily reported.
据《北京日报》报道,从上周五到上周六,来自祖国各地的大约300万人参观了北京天安门广场。10月1日,这里举办了庆祝中华人民共和国成立60周年的国庆阅兵仪式。
flag-rising ceremony 升旗仪式
Celebrations for the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China began early on October 1st in Sichuan, when thousands of people came to watch a flag-rising ceremony held at 7:00 am at Tianfu Square, the center of Chengdu, Sichuan's capital city.
10月1日清晨,四川省举办了中华人民共和国建国60周年庆祝仪式。数千名群众前往四川省省会成都市中心的天府广场观看早晨7点举行的升旗仪式。
The Chinese people have stood up 中国人民从此站起来了
His declaration to the world "The
Chinese people have stood up" is
now, more than ever before, truly
echoed and felt in the country with
a population of more than 1.3 billion as it becomes increasingly
influential amid rapid economic and social progress.
毛泽东主席向世界宣布“中国人民从此站起来了!”这一声音从未像现在一样真实地回荡在空中,回响在人们的心间。有13亿多人口的中国经济迅猛发展,社会飞速进步,影响力也越来越大。
maintain a peaceful world 维护世界和平
"It's very common for a modern country to have a modern army," she said. "A strong China can help maintain a peaceful world because we Chinese people love peace." 她说:“现代国家拥有现代化的军队很正常,强大的中国可以维护世界和平,因为中国人民都热爱和平。”
military brass band 军乐队
A 1,500-member military brass band, a 2,100-member adult choir, a 300-member children's choir and a 130-member folk percussion group sang and played 21 songs to accompany the parade. It was the largest number of people to make music for a National Day parade.
在阅兵过程中,1500人的军乐队、2100人的成人合唱团、300人的儿童合唱团、以及130人的民间打击乐队演唱和弹奏了21支乐曲。这是最大规模的国庆阅兵伴奏团队。 formation 方队
The military parade was followed by a civilian procession that featured six massive performing groups and 36 formations, comprising 100,000 people. In addition, 60 floats represented everything from China's geographic areas to last year's Olympics. 在阅兵队伍之后,上场的是由10万群众组成的游行队伍,包括6个大型表演团体,以及36个方队。此外,60辆彩车代表了中国各个地理区域,以及去年成功举办奥运会等成就。
most advanced weapons 最先进的武器装备
Waves of applause were heard when the most advanced weapons were displayed for the first time to the world.
当最先进的武器装备首次在世界面前亮相时,全场爆发出一次又一次的掌声。 建国60周年庆典新词选录(3){60年语录}.
[ 2009-10-07 10:04 ]
建国六十周年国庆大典已落下帷幕,今天与大家一起回顾一下阅兵大典中的一些精彩词汇。{60年语录}.
full-dress National Day Military parade 全副武装的国庆阅兵大典
phalanx 方阵
Second Artillery Force 第二炮兵
special forces 特种军
intercontinental nuclear-capable ballistic missiles 具有核能力的洲际弹道导弹 sophisticated radar 精密雷达
airborne early warning and control aircraft 空中预警与指挥飞机
unmanned aerial vehicles(UAV) 无人机
satellite communication devices 卫星通讯设备
fighter-bomber echelon 战斗机梯队
"Today, a socialist China geared to modernization, the world and the future has stood rock-firm in the east of the world." “今天,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方。”(胡锦涛主席在国庆阅兵庆典上的讲话) float 彩车
Red Flag limousine 红旗轿车
drill camp 阅兵村
civilian procession 群众游行
同志们好,首长好,同志们辛苦了,为人民服务。
新华网的译文(供参考):
Greetings, comrades.{60年语录}.
Greetings, leader.
Comrades, you are working hard.
We serve the people.
(英语点津姗姗编辑)
全国60年详细人口数据统计
1
2
3
建国60年流行词汇回顾
Echoes from the past ,过去的60年里,中国那些年轻人可以说是路漫漫其修远兮。 OVER the last 60 years, Chinese young people have come a long way. 20世纪50年代,他们被称为"祖国的花朵".因为他们是新中国培养起来的第一批年轻人。到了70年代,这些年轻人有了一个新的名字--"知青",他们走进农村向农民学习。80年代,那些文艺青年开始引导中国走向更富创造性的经济。 In the 1950s, they were called the "flowers of the motherland" because they were the first young generation to make their way through the new China. In the 1970s, young people became known as the "educated youth", having learned from peasants in the countryside. During the 1980s, "literary and artistic" youth began ushering China toward a more creative economy. 在下面的文章中,我们将重点介绍过去60年来的几个重要表达。这些词汇记录了中国从强调政治挂帅到保护文化、发展经济的巨大转变。它们让我们回想起中国经历了怎样翻天覆地的变化。它们让我们可以更好地将中国的故事讲给那些对中国感兴趣的外国友人们听。 In the following paragraphs, we will highlight several key expressions from the last six decades. These words and phrases document China`s shift from emphasizing politics to preserving culture and growing the economy. They remind us about how far we have come as a country. And they can help us better tell China`s story to foreigners interested in knowing more about our country.
20世纪50年代 1950s
好好学习,天天向上 study hard and move forward every day
1951年,苏州市一名8岁小学生陈永康帮助警察捉住了一名特务。事后,毛泽东主席为他题词"好好学习,天天向上"作为奖励。毛主席希望每个孩子都能好好学习,将来为祖国贡献自己的力量。写着这句标语的横幅几乎挂满中国的每间教室。 Mao Zedong wrote to honor an 8-year-old boy, Chen Yongkang, who helped police catch a spy in Suzhou, in 1951. Mao asked all kids to study hard to do a better job for the country. Banners with this slogan could be seen in almost every classroom. 年轻人经常戏谑地说Good good study, day day up.它和"Long time no see"(好久不见)一样逐渐成为部分老外能明白的中式英语。但这样的直译只是博君一笑的特例。
粮票 food coupon
计划经济体制下,粮票是人们购买某些粮食的必备凭证。较低的农业产出导致了食物供给的短缺和定额分配制度,而粮票恰恰解决了这一分配问题。这种定额分配制度一直持续到90年代早期。如今,它们已经成了收藏者们的挚爱。 This allowed people to get certain food supplies under the planned economy. Low agricultural production meant insufficient food supplies and a quota system and the coupons were a means of distribution. The quota system lasted to the early `90s. The tickets are now the stuff of collectors.
那时是国家统一定价(uniform pricing system), 后来经济发展了,市场上出现了国家供应粮之外的市场定价粮,通常高于国家牌价,叫做"议价粮".可以解释为food that`s outside the quota system, which has a higher price. 20世纪60年代 1960s
毛主席语录 quotations from Chairman Mao
几乎所有人都听说过《红宝书》。1964年至1976年,人们从毛泽东的演讲和着作中摘选部分内容制成语录并出版发行。人们被要求背诵其中的语句,并以此来指导他们的思想。西方人根据该书红色的书皮和口袋书的大小将其命名为"
Little Red Book". Practically everyone has heard of the Little Red Book. This collection of quotations from Mao Zedong`s speeches and writings was published from 1964 until about `76. People had to remember lines and use them to guide their thoughts. The title Little Red Book was coined by Westerners because of the red cover and pocket-book size.当年为了翻译《毛主席语录》,国家动用了强大的专家力量,因此据说英文版"红宝书"是学习翻译的好教材。
红卫兵 Red Guard
在文化大革命时期,几乎所有的中学生和大学生都是革命的"红卫兵".在小学,小红卫兵替代了少先队员。"四人帮"利用红卫兵来挑战权威。他们是导致社会动乱的主要原因。1978年,"四人帮"终于被彻底粉碎,红卫兵也不复存在。 Basically middle-school and college students during the "Cultural Revolution" that Chairman Mao allowed to act as revolutionaries. In primary schools, Little Red Guards replaced the Young Pioneers. The "Gang of Four" used Red Guards to challenge authority. They were a key cause of social disorder, but their reign ended in 1978. 红卫兵的主要手段是贴"大字报"(wall posters using large Chinese characters as a means of protest or propaganda),以及全国"大串联"(red guards took public transportation for free across the country to exchange revolutionary ideas).
20世纪70年代 1970s
知青 educated youth
60年代中期到70年代末,约1700万城市中学毕业生响应毛主席的号召来到农村。他们被告诫要尊敬农民,向农民学习。到了1979年,大多数知青返回城市。但是他们很难适应新的社会。 From the mid-`60s to the late-`70s, about 17 million urban middle school grads answered Mao`s call and flocked to the countryside. They were encouraged to pay respect to and learn from the peasants. By 1979, most educated youth were heading back to the cities
but they had a hard time adapting to the changed world. 当代的"新知青"-村官,翻译为student village officials.
走后门 pull string
"走后门"可直译为"entering through the back door".该词源自计划经济下人们利用自己的关系从国营商店的后门获取商品这一行为。这种现象在70年代末知青绞尽脑汁返回城市时达到了高潮。 Literally, "entering through the back door". It originated under the planned economy when people used
connections to get goods from the back door of a state-owned shop. This string-pulling reached a sort of climax in the late `70s when the "educated youth" tried everything possible to get back to the cities. pull strings来源于木偶戏,引申为幕后操纵,或利用关系进行幕后操纵。相关表达"拉关系"可翻译成make social connections to gain favors.
老外 laowai
"老外"直译就是"old foreigner"."老外"这一新词出现在70年代末,改革开放后,大批外国人涌入中国。起初,该词含有一种戏弄的口气。如今,该词多用为一种友好的昵称。 Literally "old foreigner", the term was coined in the late 1970s as many foreigners came to China after the country`s reform and opening up. At first it carried a teasing tone. But now it`s more of a friendly nickname. 像大山这种在中国居住、工作或学习时间较久,精通中国文化的外国人常被称作an old China hand中国通。
20世纪80年代 1980s
铁饭碗 iron rice bowl
"铁饭碗"指由政府提供的有保证的终生制工作。因此,这些人永远不愁失去工作。然而,到了80年代,在新的市场经济体制下,就业竞争机制出现。存在了30多年之后,备受人们喜爱的"铁饭碗"退出了历史舞台。 A secure, lifetime job assigned by the government. Where was no fear of losing the job. By the `80s, with the new market economy, there was a competitive model of employment. And the cherished iron rice bowl was gone after more than 30 years. 英语中,表示一份工作稳定通常用safe, stable或者reliable来形容。 三好学生 all-round good student
"三好学生"直译为"thrice-good",指在德、智、体三方面都很优秀的学生。该词最早在50年代由毛主席提出,旨在鼓励年轻人强身健体、努力学习、勤奋工作。 Literally, "thrice-good", given to students who were virtuous, talented, and good at PE; first used in the `50s by Mao to encourage young people to keep fit, study well, and work hard. "三好"指的是德、智、体三方面,而英语中的 straight A student指的是每门功课都得A的学生。所以两者并不
完全对等。"三好学生"也不能翻成 three-goods student,因为goody-goody是指那种在老师面前挣表现的"好"学生。
倒爷 profiteering
在 1979年的市场经济体制下,价格双轨制开始实行。那时,某些特定商品的价格是固定的,这些商品不对外出售而是采取分配的方式。若生产量超出配额,工厂可以高价卖出这些剩余商品。如此一来,那些政府、工厂领导的"关系户"就能以低价买进这些商品,然后再高价卖出。到了1987年,这种倒买倒卖的行为才被禁止。 For the market economy, a dual-pricing system was tried in 1979. The price of certain goods was fixed and they were distributed instead of sold. If a factory exceeded its quota, it could sell the surplus at a higher price. People close to government or factory officials got the low-priced goods and sold them at a higher price. This profiteering was outlawed in 1987. 官倒,是指官员利用职权进行倒买倒卖谋利,可译为official profiteering.
待业青年 youth waiting for job
80年代,政府停止为中学毕业生提供国企及政府机关的工作机会,致使社会上出现大批待业青年。其中,一部分人能从退休父母那里继承工作;另一部分人则只能选择小型企业。 The unemployed young people of the `80s, after the government stopped assigning jobs to middle school grads, at State-owned enterprises or government offices. Some unemployed youth could "inherit" a post from a retired parent. Others tried small businesses. 待业只是失业的好听说法,英语叫between jobs.现在有些年轻人毕业后take a gap year,四处旅游或学习更多技能后再来找工作。
20世纪90年代 1990s
炒股 speculate in stock
90年代,上海、深圳交易所创立后,股票市场投资大行其道。根据其不稳定的特征,中国人用烹饪中的"炒"(翻炒)来形容炒股交易,该词还包含了保持股票不断买卖交易、维持股票热度的含义。 Investing in the stock market was the order of the day in the late `90s after the Shanghai and Shenzhen exchanges opened. Chinese used a word from cooking, "chao" (stir-fry), to describe the unstable nature of the trading, which involved keeping the shares moving (buying and selling) to keep it hot. "炒"后来被广泛用于口语,炒房、炒楼都可以用speculate.
包二奶 keeping a mistre
"包二奶"一词源自广东话,指一个已婚男人的长期婚外恋行为。通常,他要为对方提供金钱、车子甚至别墅。到了90年代,人们的收入足以负担这些花费后,"
包二奶"现象更加普遍。 Originally, Cantonese for a married man with a long-term extramarital affair, where he kept a woman by giving her money, a car, or a flat. This became more common in the late `90s when people got rich enough to afford such costs. 包二奶的男人叫sugar daddy,"傍大款"就是 find a sugar daddy."包养":pay for a mistress ."被包养": financially dependent on a man who`s having an affair with her. 2000年 2000s
小康 well-off
所谓小康,是指一种相对舒适的生活标准。该词源自孔子,80年代末邓小平在改革开放时期重申该词。小康社会不仅要解决温饱问题,还要将人们的生活标准提升到一个较高的水平,在文化和教育方面都有所提升。 This refers to a standard of living that`s considered relatively comfortable. It`s
originally from Confucius and was used by Deng for the reforms by the end of the `80s. A well-off society would not only solve the clothing and food problems, but would also push the standard of living to a higher level, culturally and intellectually. well-off是指具备充足的物质条件,可以过上惬意舒适的生活。按照该定义,如果说一个人well off,他就应该有自己的房子和汽车,衣食住行游,样样不用愁。但从我国总体情况来看,我们所说的"小康"依然够不上这样的标准。
囧 sunk
"囧" 是个不常见的词。在传统意义上,其意思是"光明".2008年,网友将其作为最佳在线聊天的表情符号,该词再度被广泛运用。由于该字看起来很像一个失望的表情,它还被赋予一个新含义:尴尬和困窘。此外,在口语中它还能用作形容词。有时,它还和"orz"一起用作"囧rz",表示一个人跪在地上,象征绝望、失败的样子。 This uncommon character means "brightness" in its classical sense. Around 2008, netizens brought it back to life as a perfect emoticon for online chatting. It has a look of disappointment, so it`s gained a new meaning: embarrassment or awkwardness. It is also used in spoken language as an adjective. Sometimes it`s used in conjunction with "orz", as "囧rz", to represent a person on hands and knees, a symbol of despair or failure. 英文当中有一些常用的词组或用法,可以表达"囧",比如 turn red in the face,从字面意思就可看出是因为尴尬,害羞而脸红;或I just died,意思是 I was so embarrassed I really wanted to"die".
专八常用媒体词汇
一个人看央美素描60年说的话
“中国素描60年”
中央美院60年素描展,当然是必看的,如此系统的素描教学展览,我此生也只有这一次机会。临结束的前一天,专程自沈阳赶到央美展厅。两天里细看两遍。自己教素描,更爱画素描,是个梳理自己的认识,全面了解中国当代素描发展的难得机会。也想了许多问题。
1:有四位先生的作品让我深深地喜欢,久久不愿离去。徐悲鸿、王式廓、陈丹青、朝戈。本来应该是五位,一直很期待看到蒋兆和先生的作品,一幅也没有,不知何故,在那些陈述教学发展历史的文字当中,连大师的名字都没能出现。我们太缺大师了,真的大师又被漏掉。不解。